diff --git a/aleksis/apps/chronos/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po b/aleksis/apps/chronos/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po index bb22bcf5b006abc0148abd408c185437a05a9066..5af3f07ddf0b4482114a3d75d4e359047456f0ef 100644 --- a/aleksis/apps/chronos/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po +++ b/aleksis/apps/chronos/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,60 +2,50 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# Jonathan Weth <git@jonathanewth.de>, 2024. +# Jonathan Weth <git@jonathanewth.de>, 2024-2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unnamed project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-15 05:48+0000\n" -"Last-Translator: Jonathan Weth <teckids@jonathanweth.de>\n" -"Language-Team: German <https://translate.edugit.org/projects/aleksis/aleksis-app-chronos/de/>\n" -"Language: de_DE\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-13 17:04+0200\n" +"Last-Translator: Jonathan Weth <git@jonathanewth.de>\n" +"Language-Team: English\n" +"Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.8.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 47.1\n" #: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:10 msgid "Can view group timetable" msgstr "Kann Gruppenstundenpläne sehen" #: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:14 -#, fuzzy -#| msgid "Manage substitution" msgid "Can manage group substitutions" -msgstr "Vertretung verwalten" +msgstr "Kann Gruppenvertretungen verwalten" #: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:18 msgid "Can view person timetable" msgstr "Kann Personenstundenpläne sehen" #: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:22 -#, fuzzy -#| msgid "Can view all supervisions per day" msgid "Can view group supervisions" -msgstr "Kann alle Tagesaufsichten sehen" +msgstr "Kann Gruppenaufsichten sehen" #: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:26 -#, fuzzy -#| msgid "Can view all supervisions per day" msgid "Can view person supervisions" -msgstr "Kann alle Tagesaufsichten sehen" +msgstr "Kann Personenaufsichten sehen" #: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:30 -#, fuzzy -#| msgid "Can view all supervisions per day" msgid "Can view room supervisions" -msgstr "Kann alle Tagesaufsichten sehen" +msgstr "Kann Raumaufsichten sehen" #: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:34 -#, fuzzy -#| msgid "Can view group timetable" msgid "Can view course timetable" -msgstr "Kann Gruppenstundenpläne sehen" +msgstr "Kann Kursstundenpläne sehen" #: aleksis/apps/chronos/models.py:48 msgid "Number of days shown in the plan" @@ -94,10 +84,8 @@ msgid "Can view all person timetables" msgstr "Kann alle Personenstundenpläne sehen" #: aleksis/apps/chronos/models.py:150 -#, fuzzy -#| msgid "Can view all group timetables" msgid "Can view all course timetables" -msgstr "Kann alle Gruppenstundenpläne sehen" +msgstr "Kann alle Kursstundenpläne sehen" #: aleksis/apps/chronos/models.py:151 msgid "Can view timetable overview" @@ -108,42 +96,32 @@ msgid "Can view substitutions table" msgstr "Kann Vertretungstabelle sehen" #: aleksis/apps/chronos/models.py:153 -#, fuzzy -#| msgid "Can view all supervisions per day" msgid "Can view all room supervisions" -msgstr "Kann alle Tagesaufsichten sehen" +msgstr "Kann alle Raumaufsichten sehen" #: aleksis/apps/chronos/models.py:154 -#, fuzzy -#| msgid "Can view all supervisions per day" msgid "Can view all group supervisions" -msgstr "Kann alle Tagesaufsichten sehen" +msgstr "Kann alle Gruppenaufsichten sehen" #: aleksis/apps/chronos/models.py:155 -#, fuzzy -#| msgid "Can view all supervisions per day" msgid "Can view all person supervisions" -msgstr "Kann alle Tagesaufsichten sehen" +msgstr "Kann alle Personenaufsichten sehen" #: aleksis/apps/chronos/models.py:156 -#, fuzzy -#| msgid "Manage substitution" msgid "Can manage all substitutions" -msgstr "Vertretung verwalten" +msgstr "Kann alle Vertretungen verwalten" #: aleksis/apps/chronos/models.py:161 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Erstellt" #: aleksis/apps/chronos/models.py:162 msgid "Edited" -msgstr "" +msgstr "Bearbeitet" #: aleksis/apps/chronos/models.py:163 -#, fuzzy -#| msgid "Delete" msgid "Deleted" -msgstr "Löschen" +msgstr "Gelöscht" #: aleksis/apps/chronos/models.py:170 msgid "Lessons" @@ -204,7 +182,7 @@ msgstr "Kommentar" #: aleksis/apps/chronos/models.py:226 msgid "Is this a current change?" -msgstr "" +msgstr "Ist dies eine aktuelle Änderung?" #: aleksis/apps/chronos/models.py:268 aleksis/apps/chronos/models.py:280 #: aleksis/apps/chronos/models.py:292 @@ -226,25 +204,19 @@ msgstr "Unterrichtsstunden" #: aleksis/apps/chronos/models.py:685 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: aleksis/apps/chronos/models.py:707 -#, fuzzy -#| msgid "Lesson substitution" msgid "Lesson notification" -msgstr "Vertretung" +msgstr "Unterrichtsstundenbenachrichtigung" #: aleksis/apps/chronos/models.py:752 -#, fuzzy -#| msgid "Lesson Event" msgid "Lesson event alarm" -msgstr "Unterrichtsstunde" +msgstr "Unterrichtsstundenalarm" #: aleksis/apps/chronos/models.py:753 -#, fuzzy -#| msgid "Lesson Events" msgid "Lesson event alarms" -msgstr "Unterrichtsstunden" +msgstr "Unterrichtsstundenalarme" #: aleksis/apps/chronos/models.py:760 msgid "Supervisions" @@ -263,8 +235,12 @@ msgid "Use parent groups in timetable views" msgstr "Elterngruppen in Stundenplanansichten benutzen" #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:32 -msgid "If a lesson or substitution has only one group and this group has parent groups, show the parent groups instead of the original group." -msgstr "Wenn eine Stunde oder Vertretung nur eine Gruppe hat und diese Gruppe Elterngruppen hat, zeige die Elterngruppen anstelle der eigentlichen Gruppe." +msgid "" +"If a lesson or substitution has only one group and this group has parent " +"groups, show the parent groups instead of the original group." +msgstr "" +"Wenn eine Stunde oder Vertretung nur eine Gruppe hat und diese Gruppe " +"Elterngruppen hat, zeige die Elterngruppen anstelle der eigentlichen Gruppe." #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:45 msgid "Relevant days for substitution plans" @@ -276,15 +252,21 @@ msgstr "Zeit zu der Vertretungspläne zum nächsten Tag wechseln" #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:71 msgid "Number of days shown on substitutions print view" -msgstr "Anzahl der Tage, die in der Druckansicht des Vertretungsplanes angezeigt werden soll" +msgstr "" +"Anzahl der Tage, die in der Druckansicht des Vertretungsplanes angezeigt " +"werden soll" #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:79 msgid "Show header box in substitution views" msgstr "Kopfbox in Vertretungsplänen anzeigen" #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:89 -msgid "Show parent groups in header box in substitution views instead of original groups" -msgstr "Elterngruppen in der Kopfbox in Vertretungsplänen an Stelle der eigentlichen Gruppen anzeigen" +msgid "" +"Show parent groups in header box in substitution views instead of original " +"groups" +msgstr "" +"Elterngruppen in der Kopfbox in Vertretungsplänen an Stelle der eigentlichen " +"Gruppen anzeigen" #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:100 msgid "Group types to show in timetables" @@ -303,30 +285,33 @@ msgid "Supervision calendar feed color" msgstr "Aufsichts-Kalenderfarbe" #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:134 -msgid "Send notifications to affected teachers when substitution lessons are created or edited." +msgid "" +"Send notifications to affected teachers when substitution lessons are " +"created or edited." msgstr "" +"Benachrichtigungen an betroffenen Lehrkräfte schicken, wenn " +"Vertretungsstunden erstellt oder bearbeitet wurden." #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:145 msgid "Trigger mode for lesson event alarms" -msgstr "" +msgstr "Trigger-Modus für Unterrichtsstundenalarme" #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:161 -#, fuzzy -#| msgid "How many days in advance users should be notified about timetable changes?" msgid "How many days in advance should lesson event alarms be sent?" -msgstr "Wie viele Tage im Voraus sollen Benutzer über Stundenplanänderungen benachrichtigt werden?" +msgstr "" +"Wie viele Tage im Voraus sollen Unterrichtsstundenalarme versendet werden?" #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:170 msgid "Time for sending lesson event alarms" -msgstr "" +msgstr "Zeit für das Versenden von Unterrichtsstundenalarmen" #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:179 msgid "How much in advance should lesson event alarms be sent?" -msgstr "" +msgstr "Wie viel vorher sollen Unterrichtsstundenalarme versendet werden?" #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:187 msgid "Days of the week that appear in the timetable" -msgstr "" +msgstr "Wochentage, die im Stundenplan erscheinen" #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:189 msgid "Sunday" @@ -358,11 +343,9 @@ msgstr "Samstag" #: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/lesson_event_notification_title.txt:1 msgid "cancellation" -msgstr "" +msgstr "Entfall" #: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/lesson_event_notification_title.txt:1 -#, fuzzy -#| msgid "Substitution" msgid "substitution" msgstr "Vertretung" @@ -436,8 +419,11 @@ msgstr "Bereiche" #~ msgid "The validity range must be within the school term." #~ msgstr "Der Gültigkeitsbereich muss innerhalb des Schuljahres liegen." -#~ msgid "There is already a validity range for this time or a part of this time." -#~ msgstr "Es gibt bereits einen Gültigkeitsbereich für diesen Zeitraum oder einen Teil diesen Zeitraumes." +#~ msgid "" +#~ "There is already a validity range for this time or a part of this time." +#~ msgstr "" +#~ "Es gibt bereits einen Gültigkeitsbereich für diesen Zeitraum oder einen " +#~ "Teil diesen Zeitraumes." #~ msgid "Validity range" #~ msgstr "Gültigkeitsbereich" @@ -497,7 +483,8 @@ msgstr "Bereiche" #~ msgstr "Entfällt für Lehrkräfte?" #~ msgid "Lessons can only be either substituted or cancelled." -#~ msgstr "Unterrichtsstunden können nur entweder vertreten werden oder ausfallen." +#~ msgstr "" +#~ "Unterrichtsstunden können nur entweder vertreten werden oder ausfallen." #~ msgid "Lesson substitutions" #~ msgstr "Vertretungen" @@ -609,30 +596,48 @@ msgstr "Bereiche" #~ msgstr "Gruppen in Stundenplanansichten kürzen" #~ msgid "If there are more groups than the set limit, they will be collapsed." -#~ msgstr "Wenn es mehr Gruppen als das gesetzte Limit gibt, werden die Gruppenangaben gekürzt." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn es mehr Gruppen als das gesetzte Limit gibt, werden die " +#~ "Gruppenangaben gekürzt." #~ msgid "Limit of groups for shortening of groups" #~ msgstr "Anzahl der Gruppen, ab der gekürzt wird" -#~ msgid "If a user activates shortening of groups,they will be collapsed if there are more groups than this limit." -#~ msgstr "Wenn Benutzer*innen die Kürzung von Gruppen aktiviert hat, werden sie ab diesem Limit gekürzt." +#~ msgid "" +#~ "If a user activates shortening of groups,they will be collapsed if there " +#~ "are more groups than this limit." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Benutzer*innen die Kürzung von Gruppen aktiviert hat, werden sie ab " +#~ "diesem Limit gekürzt." #~ msgid "Time for sending notifications about timetable changes" -#~ msgstr "Zeitpunkt zum Senden von Benachrichtigungen über Stundenplanänderungen" +#~ msgstr "" +#~ "Zeitpunkt zum Senden von Benachrichtigungen über Stundenplanänderungen" -#~ msgid "This is only used for scheduling notifications which doesn't affect the time period configured above. All other notifications affecting the next days are sent immediately." -#~ msgstr "Dies wird nur benutzt, um Benachrichtigungen zu planen, welche nicht den oben konfigurierten Zeitraum betreffen. Alle weiteren Benachrichtigungen, die die nächsten Tage betreffen, werden sofort gesendet." +#~ msgid "" +#~ "This is only used for scheduling notifications which doesn't affect the " +#~ "time period configured above. All other notifications affecting the next " +#~ "days are sent immediately." +#~ msgstr "" +#~ "Dies wird nur benutzt, um Benachrichtigungen zu planen, welche nicht den " +#~ "oben konfigurierten Zeitraum betreffen. Alle weiteren Benachrichtigungen, " +#~ "die die nächsten Tage betreffen, werden sofort gesendet." #~ msgid "Send notifications for current timetable changes" #~ msgstr "Benachrichtigungen für aktuelle Stundenplanänderungen verschicken" #, python-brace-format -#~ msgid "The {subject} lesson in the {period}. period on {day} has been cancelled." +#~ msgid "" +#~ "The {subject} lesson in the {period}. period on {day} has been cancelled." #~ msgstr "Die {subject}-Stunde in der {period}. Stunde am {day} fällt aus." #, python-brace-format -#~ msgid "The {subject} lesson in the {period}. period on {day} has some current changes." -#~ msgstr "Die {subject}-Stunde in der {period}. Stunde am {day} hat aktuelle Änderungen." +#~ msgid "" +#~ "The {subject} lesson in the {period}. period on {day} has some current " +#~ "changes." +#~ msgstr "" +#~ "Die {subject}-Stunde in der {period}. Stunde am {day} hat aktuelle " +#~ "Änderungen." #, python-brace-format #~ msgid "The teacher {old} is substituted by {new}." @@ -653,12 +658,20 @@ msgstr "Bereiche" #~ msgstr "Es gibt einen zusätzlichen Hinweis: {comment}." #, python-brace-format -#~ msgid "There is an event that starts on {date_start}, {period_from}. period and ends on {date_end}, {period_to}. period:" -#~ msgstr "Es gibt eine Veranstaltung, die am {date_start} in der {period_from}. Stunde startet und am {date_end} in der {period_to}. Stunde endet:" +#~ msgid "" +#~ "There is an event that starts on {date_start}, {period_from}. period and " +#~ "ends on {date_end}, {period_to}. period:" +#~ msgstr "" +#~ "Es gibt eine Veranstaltung, die am {date_start} in der {period_from}. " +#~ "Stunde startet und am {date_end} in der {period_to}. Stunde endet:" #, python-brace-format -#~ msgid "There is an event on {date} from the {period_from}. period to the {period_to}. period:" -#~ msgstr "Es gibt eine Veranstaltung am {date} von der {period_from}. Stunde bis zur {period_to}. Stunde:" +#~ msgid "" +#~ "There is an event on {date} from the {period_from}. period to the " +#~ "{period_to}. period:" +#~ msgstr "" +#~ "Es gibt eine Veranstaltung am {date} von der {period_from}. Stunde bis " +#~ "zur {period_to}. Stunde:" #, python-brace-format #~ msgid "Groups: {groups}" @@ -689,8 +702,12 @@ msgstr "Bereiche" #~ msgstr "Kommentar: {comment}." #, python-brace-format -#~ msgid "The supervision of {old} on {date} between the {period_from}. period and the {period_to}. period in the area {area} is substituted by {new}." -#~ msgstr "Die Aufsicht von {old} am {date} zwischen der {period_from}. Stunde un der {period_to}. Stunde im Gebiet {area} wird von {new} vertreten." +#~ msgid "" +#~ "The supervision of {old} on {date} between the {period_from}. period and " +#~ "the {period_to}. period in the area {area} is substituted by {new}." +#~ msgstr "" +#~ "Die Aufsicht von {old} am {date} zwischen der {period_from}. Stunde un " +#~ "der {period_to}. Stunde im Gebiet {area} wird von {new} vertreten." #~ msgid "Timetable" #~ msgstr "Stundenplan" @@ -798,11 +815,20 @@ msgstr "Bereiche" #~ msgid "The substitution has been deleted." #~ msgstr "Die Vertretung wurde gelöscht." -#~ msgid "If an lesson or substitution has only one group and this group has parent groups, show the parent groups instead of the original group." -#~ msgstr "Wenn eine Stunde oder Vertretung nur eine Gruppe hat und diese Gruppe Elterngruppen hat, zeige die Elterngruppen anstelle der eigentlichen Gruppe." +#~ msgid "" +#~ "If an lesson or substitution has only one group and this group has parent " +#~ "groups, show the parent groups instead of the original group." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn eine Stunde oder Vertretung nur eine Gruppe hat und diese Gruppe " +#~ "Elterngruppen hat, zeige die Elterngruppen anstelle der eigentlichen " +#~ "Gruppe." -#~ msgid "If an user activates shortening of groups,they will be collapsed if there are more groups than this limit." -#~ msgstr "Wenn ein Benutzer die Kürzung von Gruppen aktiviert hat, werden sie ab diesem Limit gekürzt." +#~ msgid "" +#~ "If an user activates shortening of groups,they will be collapsed if there " +#~ "are more groups than this limit." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn ein Benutzer die Kürzung von Gruppen aktiviert hat, werden sie ab " +#~ "diesem Limit gekürzt." #~ msgid "View class register of the current week" #~ msgstr "Klassenbuch der aktuellen Woche anzeigen" @@ -876,8 +902,12 @@ msgstr "Bereiche" #~ msgid "Effective end period of event" #~ msgstr "Effektive Endstunde der Veranstaltung" -#~ msgid "If there are more groups than this limit and CHRONOS_SHORTEN_GROUPS is enabled, add text collapsible." -#~ msgstr "Wenn es mehr Gruppen als dieses Limit gibt und CHRONOS_SHORTEN_GROUPS aktiviert ist, werden die Gruppenangaben gekürzt." +#~ msgid "" +#~ "If there are more groups than this limit and CHRONOS_SHORTEN_GROUPS is " +#~ "enabled, add text collapsible." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn es mehr Gruppen als dieses Limit gibt und CHRONOS_SHORTEN_GROUPS " +#~ "aktiviert ist, werden die Gruppenangaben gekürzt." #~ msgid "Abbreviation of subject in timetable" #~ msgstr "Kürzel des Faches im Stundenplan"