# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-01 22:27+0000\n"
"Last-Translator: Niklas Bildhauer <niklas.bildhauer@teckids.org>\n"
"Language-Team: English <https://translate.edugit.org/projects/teckids/"
"teckids-org/en/>\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2021-08-15_ga-bericht.md:1
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:187
#, no-wrap
msgid "Dominik George"
msgstr "Dominik George"

#. type: YAML Front Matter: lang
#: content/posts/de/2021-08-15_ga-bericht.md:1
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:1
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:1
#: content/pages/de/kleingedrucktes/impressum.md:1
#: content/pages/de/kleingedrucktes/kontakt.md:1
#: content/pages/de/mitmachen/mitgliedschaft.md:1
#: content/pages/de/mitmachen/mitmachen.md:1
#: content/pages/de/kleingedrucktes/newsletter.md:1
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:1
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:1
#: content/pages/de/mitmachen/partizipation.md:1
#: content/pages/de/verein/projekte.md:1 content/pages/de/spenden/spenden.md:1
#: content/pages/de/verein/unterstuetzen.md:1
#: content/pages/de/verein/verein.md:1 content/pages/de/verein/ziele.md:1
#, no-wrap
msgid "de"
msgstr "en"

#. type: YAML Front Matter: Summary
#: content/posts/de/2021-08-15_ga-bericht.md:1
#, no-wrap
msgid "Der General-Anzeiger Bonn hat einen Artikel über unsere aktuellen Aktivitäten, unsere Suche nach einem neuen Vereins-Standort und den Aufbau unserer Hack-Werkstatt für Kinder und Jugendliche publiziert."
msgstr ""
"The General-Anzeiger Bonn has published an article about our recent "
"activities, our search for a new location for our organisation, and the "
"establishment of our hack workshop for children."

#. type: YAML Front Matter: Title
#: content/posts/de/2021-08-15_ga-bericht.md:1
#, no-wrap
msgid "General-Anzeiger – Der Verein Teckids sucht neue Räume"
msgstr "General-Anzeiger – The Teckids organisation is searching for new rooms"

#. type: Plain text
#: content/posts/de/2021-08-15_ga-bericht.md:13
msgid ""
"Am gestrigen Samstag erschien im [General-Anzeiger](https://www.ga.de) ein "
"bereits während unserer Vorbereitung zu Hack'n'Sun auf dem [Jugendzeltplatz]"
"(https://www.jugendzeltplatz.de)  entstandener Artikel unter dem Titel [Der "
"Verein Teckids sucht neue Räume](https://ga.de/bonn/hardtberg/der-verein-"
"teckids-sucht-neue-raeume_aid-61982209), in dem über unsere aktuellen Ideen "
"und Herausforderungen berichtet wird."
msgstr ""
"Yesterday, on Saturday, an article created during our preparations for "
"Hack'n'Sun at [Jugendzeltplatz](https://www.jugendzeltplatz.de) was "
"published in the [General-Anzeiger](https://www.ga.de), titled [The Teckids "
"organisation is searching for new rooms](https://ga.de/bonn/hardtberg/der-"
"verein-teckids-sucht-neue-raeume_aid-61982209), reporting on our recent "
"ideas and challenges."

#. type: Plain text
#: content/posts/de/2021-08-15_ga-bericht.md:16
msgid ""
"Der Artikel greift auch – wenn auch sehr oberflächlich – unsere neue "
"Projektstruktur auf und beschreibt, was wir uns für die Zukunft wünschen."
msgstr ""
"The article also refers to our new project structure and describes what we "
"are wishing for in the future – even thoush very superficially."

#. type: Plain text
#: content/posts/de/2021-08-15_ga-bericht.md:20
msgid ""
"Sehr schnell nach Publikation des Artikels ging auch bereits ein "
"Kooperationsangebot bei uns ein, auf das ein nettes Telefonat folgte. Wir "
"hoffen, unsere Pläne für ein umfangreicheres Angebot in den Bereichen "
"Informatik, Datensouveränität, usw. für Kinder und Jugendliche, aber auch "
"Lehrkräfte und Eltern, in Bonn bald umsetzen zu können!"
msgstr ""
"Shortly after publication of the article, a cooperation offer was received, "
"followed by a nice phone call. We hope that we can soon realise our plans "
"for a bigger offer in the areas of informatics, data souvereignty, etc. for "
"children and adolescents, but also for teachers and parents, in Bonn!"

#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2021-01-27_teckids-beim-rc3.html:3
msgid "Teckids beim rC3"
msgstr "Teckids at the rC3"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2021-01-27_teckids-beim-rc3.html:13
msgid ""
"Vom 27. bis 30. Dezember 2020 haben 13 Mitglieder des Teckids e.V. an der "
"virtuellen \"Remote Chaos Experience\" (rC3) als Ersatz für den "
"ausgefallenen Chaos Communication Congress teilgenommen. Trotz kleinerer "
"technischer Schwierigkeiten war es aus Sicht unserer Teilnehmenden eine "
"erfolgreiche und gelungene Veranstaltung."
msgstr ""
"From December 27th to 30th, 2020, 13 members of Teckids e.V. took part in the "
"virtual \"Remote Chaos Experience\" (rC3) as a replacement for the "
"cancelled Chaos Communication Congress. Despite minor technical "
"difficulties, it was seen as a sucessful and rewarding event by our "
"participants."

#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><html><body><p><img>
#: content/posts/de/2021-01-27_teckids-beim-rc3.html:16
msgid "rC3-Gruppe.png"
msgstr "rC3-Gruppe.png"

#. type: Attribute 'title' of: <html><body><html><body><p><img>
#: content/posts/de/2021-01-27_teckids-beim-rc3.html:16
msgid "Gruppenfoto (© Dominik George)"
msgstr "Group photo (© Dominik George)"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2021-01-27_teckids-beim-rc3.html:17
msgid ""
"<span class=\"filer_image_info\"> <span class=\"title\"> Gruppenfoto (© "
"Dominik George)  </span> </span>"
msgstr ""
"<span class=\"filer_image_info\"> <span class=\"title\"> Group photo (© "
"Dominik George)  </span> </span>"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2021-01-27_teckids-beim-rc3.html:24
msgid ""
"Um den realen Congress so gut wie möglich abzubilden, wurden einige Elemente "
"der Veranstaltung als 2D-Karte realisiert, sodass sich die Teilnehmenden "
"beispielsweise zum traditionellen Gruppenfoto treffen konnten. Daraus "
"entstand auch die Gelegenheit zum kreativen Umgang mit WorkAdventure, der "
"Software, mit der diese 2D-Welt umgesetzt wurde."
msgstr ""
"In order to depict the Congress as realistically as possible, some elements "
"of the event were made into a 2D map, so the participants could gather for "
"the traditional group photo, for example. This also allowed for the creative "
"use of WorkAdventure, the software used to implement the 2D map."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2021-01-27_teckids-beim-rc3.html:27
msgid ""
"Außerdem bot der rC3 die Möglichkeit zum Besuch verschiedener Vorträge und "
"Workshops, beispielsweise zum Thema Verschlüsselung oder Software in der "
"öffentlichen Verwaltung, aber auch zur Digitalisierung von Schule. Hier gab "
"es auch die Möglichkeit zum Austausch über das vom Teckids e.V. "
"mitentwickelte Schulinformationssystem <a href=\"https://aleksis.org/\"> "
"AlekSIS </a> . Ein Highlight der Veranstaltung war natürlich unser eigener "
"Vortrag \" <a href=\"https://media.ccc.de/v/rc3-266012-"
"jugendliche_als_kontributoren\"> Jugendliche als Kontributoren </a> \", der "
"von Benedict, Jonah, Kirill und Nik gehalten wurde."
msgstr ""
"The rC3 also offered the opportunity to attend various talks and "
"workshops, for example on the subject of encryption or software in "
"public administration, but also on the digitization of schools. There was "
"also the opportunity to exchange ideas about the school information system"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2021-01-27_teckids-beim-rc3.html:40
msgid "<strong> Einige Kommentare unserer Mitglieder: </strong>"
msgstr "<strong> Some comments from our members: </strong>"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2021-01-27_teckids-beim-rc3.html:45
msgid ""
"<em> Kirill Schmidt: </em> Besonders spannend fand ich den Talk „Jugendliche "
"als Kontributoren“ und „Bye-Bye Ende-zu-Ende-Verschlüsselung?“. Besonders "
"letzteres hat gezeigt, dass die Freedombox-Session sehr bald nötig ist. Die "
"Idee mit der rC3-World fand ich cool. Allerdings hakte die Technik nicht nur "
"bei unserem Talk. Den 36C3 fand ich besser."
msgstr ""
"<em> Kirill Schmidt: </em> Two talks I found especially interesting were "
"\"Youngsters as contributors\" and \"Bye-bye, end-to-end encryption?\". The "
"latter showed the urgent need for the Freedombox session. I thought the idea "
"of the rC3-World was cool. The system was glitchy, howewer, not only during "
"our talk. I think the 36C3 was better."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2021-01-27_teckids-beim-rc3.html:51
msgid ""
"<em> Lukas Weichelt: </em> Ich fand den rC3 besonders gut, da es eine Welt "
"gab in der man sich treffen konnte und mit Proximity Chat zusammen reden. "
"Außerdem gut fand ich den Vortrag wie man seine eigene Linux-Distro "
"erstelt / nach seinen eigenen Vorstellungen modifizieren und verändern kann. "
"Dort ging es darum, wie man die ISOs entpackt und packt und einen Installer "
"integriert."
msgstr ""
"<em> Lukas Weichelt: </em> I especially liked the rC3 because there was a "
"world where you could meet up and talk via Proximity Chat. I also liked the "
"talk on creating and modifying one's own Linux distro. It was about "
"extracting the ISOs and integrating an installer."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2021-01-27_teckids-beim-rc3.html:57
msgid ""
"Außerdem gab es in der rC3 Welt Badges versteckt. Wir haben die Karte "
"reverse-engineert, um so die Badges zu finden und automatisiert zu "
"submitten. Und ich habe gelernt, wie man Strings aus einer Datei extrahiert "
"und man dateien mit wget herunterlädt und dabei automatisch eine "
"Verzeichnisstruktur angelegt wird. Außerdem habe ich gelernt, wie man Karten "
"für WorkAdventure (die Software mit der man auch in der rC3 Welt herumlaufen "
"kann) baut."
msgstr ""
"Also, there were badges hidden in the rC3 world. We reverse-engineered the "
"map in order to find the badges and submit them automatically. And I've "
"learned how to extract strings from a file and how to download files using "
"wget while automatically creating directories. Lastly, I've learned how to "
"build maps for WorkAdventure, the software used for the rC3 world."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2021-01-27_teckids-beim-rc3.html:60
msgid ""
"<em> Benedict Suska: </em> Mir hat der rC3 gefallen, auch wenn er "
"selbstverständlich den richtigen Congress nicht ersetzen konnte. Die Idee "
"der Organisatoren, einige Elemente des realen Kongresses in eine 2D-Map zu "
"verpacken hat mir gefallen, da sich der rC3 aufgrund des Wartens an "
"Treffpunkten viel realistischer angefühlt hat."
msgstr ""
"<em> Benedict Suska: </em> I liked the rC3, even if it could not replace an "
"actual Congress. I liked the organisators' idea of realising some elements "
"of the real congress as a 2D map, as the rC3 felt more realistic when you "
"had to wait at meeting points."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2021-01-27_teckids-beim-rc3.html:65
msgid ""
"Ich persönlich mochte die Talks, die erklärt haben wie die Corona-Warn-App "
"arbeitet und wie man ihre Funktionsweise mit einem ESP ersetzten kann. "
"Außerdem waren für mich die Talks, die die Benutzung von Office 365 an "
"Schulen in BW, oder das Einbauen von Backdoors in Ende-zu-Ende-"
"Verschlüsselungen thematisiert haben informativ und interessant."
msgstr ""
"Personally, I liked the talks which explained how the \"Corona-Warn-App\" "
"works and how you can replace their function with an ESP. Also, the talks on "
"the use of Office 365 in schools and the inclusion of backdoors in end-to-"
"end encyptions were informative and interesting."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2021-01-27_teckids-beim-rc3.html:67
msgid ""
"Ein persönliches Highlight war der Talk “Jugendliche als Kontributoren”, den "
"ich gemeinsam mit Jonah, Kirill und Nik halten durfte."
msgstr ""
"A personal highlight was the talk \"Youngsters as contributors\", which I "
"gave together with Jonah, Kirill and Nik."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2021-01-27_teckids-beim-rc3.html:70
msgid ""
"<em> Robert Seimetz: </em> Ich fand den rC3 als Ersatz für einen realen "
"Congress ganz nett, aber der richtige 37c3 wäre mir doch deutlich lieber "
"gewesen. Vorallem die technischen Probleme bzw. das Freischalten bestimmter "
"Funktionen gefühlte 0,7356 Femtosekunden vor dem Congress habe ich als "
"Quatsch empfunden. Ich fande den Talk über die rosarote Brille des Fediverse "
"interessant. Die Idee mit dem Cyberspace hat mir auch sehr gut gefallen, "
"wenngleich die Umsetzung von Seiten der Community an manchen Stellen nicht "
"funktioniert hat."
msgstr ""
"<em> Robert Seimetz: </em> I thought the rC3 was a nice replacement for a "
"real congress, but I would have much preferred the real 37c3. I disliked the "
"technical problems and the activation of certain functions 0.7356 "
"femtoseconds before the congress. I found the talk about the Fediverse's "
"rose-colored glasses interesting. I also really liked the idea of "
"cyberspace, even though the implementation on the part of the community did "
"not work in some places."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2021-01-27_teckids-beim-rc3.html:76
msgid ""
"<em> Jonathan Weth: </em> Für mich war der rc3 die erste Teilnahme an einer "
"Chaosveranstaltung. Ich war sehr überrascht von der Vielfalt der Vorträge, "
"Workshops und Aktivitäten. Von EU-Politik bis zum Waffelbacken – all dies "
"konnte man erleben. Erstaunlich fand ich, mit welcher Infrastruktur der CCC "
"gearbeit hat, um dieses digitale Großevent zu betreiben, und dass es möglich "
"war, ca. 15 (glaube ich) Streams gleichzeitig ohne die Nutzung proprietärer "
"Plattformen wie z. B. YouTube umzusetzen. Natürlich gab es ab und an "
"technische Probleme, doch das die Umsetzung überhaupt funktioniert hat, war "
"schon sehr bewundernswert."
msgstr ""
"<em> Jonathan Weth: </em> For me, the rc3 was the first time I took part in "
"a chaos event. I was very surprised by the variety of lectures, workshops "
"and activities. From EU politics to waffle baking - you could experience all "
"of this. I was astonished by the infrastructure the CCC worked with to run "
"this major digital event, and that it was possible to realise approx. 15 (I "
"think) streams simultaneously without using proprietary platforms such as "
"YouTube. Of course there were technical problems from time to time, but that "
"the implementation worked at all was admirable."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2021-01-27_teckids-beim-rc3.html:82
msgid ""
"Am spannendsten und zugleich erschreckendsten war sicherlich der Vortrag "
"zweier Sicherheitsforscher, die gravierende Schwachstellen in der Software "
"OK.Vote zur Stimmauszählung gefunden haben. Ähnlich beängstigend war der "
"Zustand der deutschen IT-Struktur im Gesundheitswesen. Systemfehler, per-se "
"falsch konzipierte Software und veraltete Gerätschaften lassen beim Thema "
"Schutz von Patientendaten nichts gutes erahnen."
msgstr ""
"The most exciting and at the same time frightening was certainly the "
"presentation by two security researchers who found serious weaknesses in the "
"OK.Vote software for counting votes. The state of the German IT structure in "
"the healthcare sector was similarly frightening. System errors, per-se "
"incorrectly designed software and outdated equipment do not give a good idea "
"when it comes to protecting patient data."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2021-01-27_teckids-beim-rc3.html:85
msgid ""
"Auch das Thema “Digitale Schule” hat vielfach Resonanz gefunden, so im "
"Vortrag “Jugendliche als Kontributoren” oder im persönlichen Austausch über "
"AlekSIS und <a href=\"http://schulverwalter.de\" rel=\"noopener noreferrer "
"nofollow\" title=\"http://schulverwalter.de\"> schulverwalter.de </a> . "
"Zusammenfassend haben mir die vier Tage sehr viel Spaß gemacht und ich "
"hoffe, dass ich evtl. nächstes Mal/dieses Jahr in echt dabei sein kann."
msgstr ""
"The \"digital schools\" topic also found a lot of resonance, for example in "
"the \"Youngsters as contributors\" talk or during personal exchanges about "
"AlekSIS and <a href=\"http://schulverwalter.de\" rel=\"noopener noreferrer "
"nofollow\" title=\"http://schulverwalter.de\"> schulverwalter.de </a> . "
"Finally, I can say that the four days were a lot of fun and I hope to be "
"there in person next time."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2021-01-27_teckids-beim-rc3.html:92
msgid ""
"<em> Nikolas Scheer: </em> Das war mein erster rC3-Besuch und bisher hat es "
"mir sehr gefallen. Besonders gefallen hat mir der Vortrag zu den Schultools, "
"wo sehr viele Programme bei waren, die ich noch nicht kannte. Auch "
"interessant war der Vortrag über die Geschichte der Textbearbeitungs-Tools. "
"Angefangen hat es mit der ersten Schreibmaschine und geendet mit offenen "
"(damit wird gemeint, dass jeder den Code des Programmes einsehen und "
"bearbeiten kann) Textbearbeitungs-Tools. Dann ging es noch darum, dass es "
"viel sicherer ist offene Textprogramme zu benutzen, als kostenpflichtige "
"Programme, wo du nicht weißt was an den Ersteller zurückgeschickt wird und "
"wo dein Abo ganz einfach zurückgezogen werden kann, wenn z.B. dein Land "
"Ärger mit dem Hersteller hat. Außerdem ist es auch echt wichtig Ende-zu-Ende-"
"Verschlüsselung in seinen Chats zu aktivieren, weil dann Leute die den Chat "
"abfangen wollen nur wirres Zeug bekommen (Dies ist besonders in "
"Formgeheimnissen wichtig), wie ich einem Vortrag lernte. Nicht so "
"interessant waren die Vorträge auf Englisch und die politischen Vorträge. "
"Dann wollte ich auch noch zum Git-Workshop, allerdings gab es bei bei mir "
"und auch anderen Probleme den Raum zu finden. Letzten Endes gab es eine sehr "
"große Auswahl an Vorträgen, von denen ich nur wenige besuchen könnte."
msgstr ""
"<em> Nikolas Scheer: </em> That was my first visit to rC3 and so far I have "
"enjoyed it a lot. I particularly liked the lecture on school tools, which "
"included a lot of programs that I was not yet familiar with. The lecture on "
"the history of text editing tools was also interesting. It started with the "
"first typewriter and ended with open (this means that everyone can view and "
"edit the code of the program) text editing tools. Then it was about the fact "
"that it is much safer to use open text programs than paid programs where you "
"don't know what is being sent back to the creator and where your "
"subscription can easily be withdrawn if, for example, your country is in "
"trouble with the manufacturer. In addition, it is also really important to "
"activate end-to-end encryption in your chats, because then people who want "
"to intercept the chat only get confused stuff (this is especially important "
"in form secrets), as I learned in a lecture. The lectures in English and the "
"political lectures were not so interesting. Then I wanted to go to the Git "
"workshop, but there were problems with me and other problems to find the "
"space. In the end, there was a very large selection of lectures, only a few "
"of which I could attend."

#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:3
msgid "Grazer Linuxtage 2019"
msgstr "Graz Linux days 2019"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:13
msgid ""
"In der Zeit vom 24. April bis zum 28. April besuchten wir die Linuxtage in "
"Graz. Dort organisierte unser Verein die Mini-FrogLabs und betreute außerdem "
"einen Stand. Während dieser Fahrt konten die Tutoren und Tutorinnen Graz "
"kennenlernen, sowie sie verschiedene Workshops der Veranstaltung besuchten "
"konnten. Dabei lernten sie viel über die verschiedene Themen der Linuxtage. "
"Der  Stand,  sowie die beiden Workshops zu den Themen Spieleprogrammieren "
"und Elektronik liefen erfolgreich. Unsere Teilnehmer konnten wir für diese "
"beiden Themen begeistern."
msgstr ""
"From April 24th to April 28th we attendet the Linux days in Graz. Our "
"association organized the Mini-FrogLabs there and also offered a booth. "
"During this trip, the tutors got to know Graz and attended various workshops "
"at the event. They learned a lot about the various topics of the Linux days. "
"The stand as well as the two workshops on the topics of game programming and "
"electronics were successful. We were able to get our participants excited "
"about these two topics."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:16
msgid ""
"Mittwoch morgen fuhren wir früh vom Kölner Hauptbahnhof mit dem Zug los. Die "
"Zeit im Zug verbrachten wir mit Kartenspielen, Gesprächen und Gelächter. "
"Aufgrund einer Verspätung fuhren wir etwas länger als geplant. Nachdem wir "
"uns einen Eindruck des Apartment verschafft haben und uns einrichteten, "
"bestellten wir etwas zu Essen. Anschließend gingen wir schlafen, da es schon "
"sehr spät war."
msgstr ""
"On Wednesday morning we started early by train from Cologne Central Station. "
"We spent the time on the train playing cards, talking and laughing. Due to a "
"delay, the journey took a little longer than planned. After getting an "
"impression of the apartment and settling in, we ordered something to eat. "
"Then we went to sleep because it was very late."

#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><html><body><p><img>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:19
msgid "Uhrturm Graz"
msgstr "Graz clock tower"

#. type: Attribute 'title' of: <html><body><html><body><p><img>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:19
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:41
msgid "© Anna Weichelt"
msgstr "© Anna Weichelt"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:20
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:42
msgid ""
"<span class=\"filer_image_info\"> <span class=\"title\"> © Anna Weichelt </"
"span> </span>"
msgstr ""
"<span class=\"filer_image_info\"> <span class=\"title\"> © Anna Weichelt </"
"span> </span>"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:27
msgid ""
"Am zweiten Tag konnten wir ein wenig länger schlafen und suchten uns einen "
"kleinen Imbiss in Graz zum Mittagessen. Schließlich erkundeten wir Graz, "
"wobei das Geocachen natürlich nicht zu kurz kam. Nach einer Wanderung auf "
"den schönen Schlossberg, mit traumhaften Blick auf Graz von oben und die "
"traditionelle Besichtigung des Grazer Uhrturms, nahmen einige von uns den "
"Aufzug und die anderen die 170  Meter lange Rutsche durch den Berg zum Fuße "
"des Berges. Danach gingen wir weiter Geocachen, unteranderem auf der "
"Murinsel, einem gläsernden Gebäude auf dem Wasser, und in der Grazer "
"Altstadt."
msgstr ""
"On the second day we were able to sleep a little longer and looked for a "
"small snack in Graz for lunch. Finally we explored Graz, while geocaching "
"was of course not neglected. After a hike on the beautiful Schlossberg, with "
"a fantastic view of Graz from above and the traditional visit to the Graz "
"clock tower, some of us took the elevator and the others the 170 meter long "
"slide through the mountain to the foot of the mountain. Then we went on "
"geocaching, including on Murinsel, a glass building on the water, and in the "
"old town of Graz."

#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><html><body><p><img>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:30
msgid "Auf der Suche nach dem Cache"
msgstr "Looking for the geocache"

#. type: Attribute 'title' of: <html><body><html><body><p><img>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:30
msgid "© Johanna Schink"
msgstr "© Johanna Schink"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:31
msgid ""
"<span class=\"filer_image_info\"> <span class=\"title\"> © Johanna Schink </"
"span> </span>"
msgstr ""
"<span class=\"filer_image_info\"> <span class=\"title\"> © Anna Weichelt </"
"span> </span>"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:38
msgid ""
"Auf den Besuch der Linuxtage und die verschiedenen Workshops am Freitag "
"freuten sich schon alle. Außer der Teilname an unterschiedlichen Worshops "
"wie zum Beispiel Löten oder Lockpicking,  trafen wir auch letzte "
"Vorbereitungen für die Workshops und bauten useren Stand auf."
msgstr ""
"Everyone was looking forward to visiting the Linux days and the various "
"workshops on Friday. In addition to participating in various workshops such "
"as soldering or lockpicking, we also made final preparations for the "
"workshops and set up our booth."

#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><html><body><p><img>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:41
msgid "Lukas beim Löten einer Digitaluhr"
msgstr "Lukas soldering a digital clock"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:49
msgid ""
"Am Samstag war dann der offizielle Beginn des Kongresses. Auch unsere "
"Workshopteinehmer trafen ein. Diese waren sehr begeistert von der "
"Programmierung mit Python, PyGame und dem Microcontroller ESP8266. Für "
"unsere Projekte und unseren Einsatz für Verwendung von freier Software in "
"der Bildung bekamen wir viel positives Feedback. Nachdem wir am Ende des "
"Tages unseren Stand abbauten und unsere Räume aufräumten, wurden wir zum "
"Social-Event eingeladen. Wir bekamen ebenfalls eine Einladung nächstes Jahr "
"uns erneut am Kongress zu beteiligen."
msgstr ""
"The official start of the congress was on Saturday. Our workshop "
"participants also arrived. They were very enthusiastic about the programming "
"with Python, PyGame and the ESP8266 microcontroller. We received a lot of "
"positive feedback for our projects and our commitment to the use of free "
"software in education. After we dismantled our stand and cleaned up our "
"rooms at the end of the day, we were invited to the social event. We also "
"received an invitation to participate in the congress again next year."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:51
msgid ""
"Am letzten Tag nahmen wir Abschied von Graz und freuten uns schon die Stadt "
"und die Veranstaltung nächstes Jahr wieder besuchen zu können."
msgstr ""
"On the last day we said goodbye to Graz and were already looking forward to "
"visiting the city and the event again next year."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:54
msgid ""
"Alles in allem war diese Fahrt für unseren Verein sehr erfolgreich. So "
"konnten wir den Menschen an unserem Stand zeigen, dass das Skolelinux/Debian "
"Edu-Projekt wieder zum Leben erweckt wurde bzw. immer noch existiert, sowie "
"wir den Kindern in unseren Workshops für Programmierung und Elektronik "
"begeistern konnten."
msgstr ""
"All in all, this trip was very successful for our club. We could show the "
"people at our booth that the Skolelinux / Debian Edu project was brought "
"back to life or still exists, as well as we could fascinate the children in "
"our workshops for programming and electronics."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2019-05-07_grazer-linuxtage-2019.html:57
msgid ""
"Wir wollen uns gerne bei den Veranstaltern der Linuxtage bedanken und freuen "
"uns, nächstes Jahr erneut unsere Mini-Froglabs und einen Stand dort anbieten "
"zu dürfen!"
msgstr ""
"We would like to thank the organizers of the Linux days and look forward to "
"being able to offer our mini FrogLabs and a booth there again next year!"

#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:3
msgid "Schülerumfrage: Wie und warum benutzt ihr soziale Netzwerke?"
msgstr "Student survey: how and why do you use social networks?"

#. type: Content of: <html><body><html><body><h2>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:13
msgid "Über die Umfrage"
msgstr "About the survey"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:16
msgid ""
"Zur Vorbereitung unseres Vortragskanons im Jahr 2018 führen wir eine Umfrage "
"unter Schülerinnen und Schülern durch, die unsere Juniormitglieder Philipp "
"Stahl und Niels Hradek vorbereitet haben. In der Umfrage geht es um folgende "
"Fragen:"
msgstr ""
"In preparation for our lecture canon in 2018, we are conducting a survey "
"among schoolchildren prepared by our junior members Philipp Stahl and Niels "
"Hradek. The survey is about the following questions:"

#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:20
msgid "Welche Instant-Messaging-Dienste und sozialen Netzwerke werden benutzt?"
msgstr "Which instant messaging services and social networks are used?"

#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:23
msgid "Zu welchen Zwecken werden diese benutzt?"
msgstr "What purposes are they used for?"

#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:26
msgid "Durch wen wurde man auf die genutzten Dienste aufmerksam?"
msgstr "Who made you aware of the services used?"

#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:29
msgid "Kenntnis von und Meinung zu gängigen Nutzungsbedingungen"
msgstr "Knowledge of and opinion on usual terms and conditions"

#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:32
msgid ""
"Kenntnis von und Interesse an Mitgestaltungsmöglichkeiten bei freien "
"Alternativen"
msgstr "Knowledge of and interest in participation in free alternatives"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:36
msgid ""
"Mit der Umfrage wollen wir einen Überblick gewinnen, wie sich soziale "
"Netzwerke verbreiten, welche Funktionen den jungen Nutzern wichtig sind und "
"ob generell ein Interesse daran besteht, sich zu informieren und "
"mitzuwirken. Die Ergebnisse werden die Grundlage für die Zusammenarbeit mit "
"Entwicklern freier Kommunikationssoftware und zum ersten Mal auf der FOSDEM "
"im RTC-Developer-Room präsentiert."
msgstr ""
"With the survey, we want to gain an overview of how social networks are "
"spreading, which functions are important to young users and whether there is "
"a general interest in obtaining information and participating. The results "
"will form the basis for cooperation with developers of free communication "
"software and will be presented for the first time at FOSDEM in the RTC "
"developer room."

#. type: Content of: <html><body><html><body><h2>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:39
msgid "Durchführen der Umfrage"
msgstr "Conducting the survey"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:42
msgid ""
"Lehrkräfte und Schüler können die Umfrage in ihren Klassen durchführen, um "
"uns zu unterstützen. Dies dauert schätzungsweise 10 bis 15 Minuten. Hier "
"eine kurze Anleitung:"
msgstr ""
"Teachers and students can take the survey in their classes to help us. This "
"takes an estimated 10 to 15 minutes. Here is a quick guide:"

#. type: Content of: <html><body><html><body><ol><li>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:46
msgid ""
"Den Umfragebogen herunterladen und (nach Möglichkeit doppelseitig) "
"ausdrucken und in ausreichender Anzahl kopieren. Alternativ kann bei uns per "
"E-Mail die Zusendung eines Klassensatzes (oder eienr beliebigen Anzahl) per "
"E-Mail an verein@teckids.org beauftragt werden."
msgstr ""
"Download the questionnaire and print it out (double-sided if possible) and "
"copy a sufficient number of copies. Alternatively, you can send us a class "
"set (or any number) by e-mail to verein@teckids.org."

#. type: Content of: <html><body><html><body><ol><li><span><a>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:48
#, fuzzy
msgid ""
"<span class=\"file\"> <a href=\"/images/posts/schulerumfrage-wie-und-warum-"
"benutzt-ihr-soziale-netzwerke/pic_1.pdf\">"
msgstr ""
"<span class=\"file\"> <a href=\"/images/posts/results-student-surveu-about-"
"social-media-usage-2018/pic_2.pdf\">"

#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><html><body><span><a><img>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:50
#: content/posts/de/2018-05-02_ergebnisse-schuelerumfrage-nutzung-sozialer-medien-2018.html:23
#: content/posts/de/2018-05-02_ergebnisse-schuelerumfrage-nutzung-sozialer-medien-2018.html:32
msgid "Icon"
msgstr "Icon"

#. type: Content of: <html><body><html><body><ol><li>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:51
#, fuzzy
msgid ""
"questionnaire.pdf <span class=\"filesize\"> (106,7 KB)  </span> </a> </span>"
msgstr ""
"Questionnaire student survey \"Use of social media\" 2018 <span class="
"\"filesize\"> (106.7�KB)  </span> </a> </span>"

#. type: Content of: <html><body><html><body><ol><li>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:59
msgid ""
"Den Sinn der Umfrage in der Klasse erklären und die Schülerinnen und Schüler "
"die Umfragebögen ausfüllen lassen."
msgstr ""
"Explain the idea of the survey and let the students fill in the survey forms"

#. type: Content of: <html><body><html><body><ol><li>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:62
msgid ""
"Die ausgefüllten Umfragebögen entweder scannen (bitte als PDF - keine "
"Bilddateien) und uns per E-Mail zuschicken (hierbei bitte auf die "
"datenschutzrechtlichen Bestimmungen achten) oder uns per Post zurückschicken."
msgstr ""
"Either scan the survey forms (as a PDF file - no image files, please) and "
"send them via e-mail (please respect the applicable data protection "
"regulations) or mail them in."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-01-08_schulerumfrage-wie-und-warum-benutzt-ihr-soziale-netzwerke.html:66
msgid "Wir freuen uns über eine solide Umfragebasis!"
msgstr "We are looking forward to creating a solid base for our survey!"

#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:3
msgid "Umzug unserer Infrastruktur beendet"
msgstr "Our infrastructure has moved"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:13
msgid ""
"Der Teckids e.V. betreibt für seien Projekte und Angebote, aber auch für "
"andere Akteure im Bereich Freie Software und Bildung, einige umfangreiche "
"technische Dienste. Hierzu gehören:"
msgstr ""
"Teckids operate several comprehensive services for their projects and "
"offers, but also for other people in Free Software and education. Some of "
"them are:"

#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:17
msgid "E-Mail- und Jabber-Dienst für die Vereinsarbeit"
msgstr "E-mail and Jabber services for organisational work"

#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:20
msgid ""
"E-Mail- und Jabber-Dienst für Kinder und Jugendliche außerhalb des Vereins"
msgstr ""
"E-mail and Jabber services for children and teenagers that are not members "
"of Teckids"

#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:23
msgid "Mailinglisten"
msgstr "Mailing lists"

#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:26
msgid "Unsere Vereins-Website"
msgstr "Our association website"

#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:29
msgid "Remotedesktop-Server zur Nutzung unserer Debian-Umgebung von überall"
msgstr ""
"Remote desktop server allowing universal access to our Debian environment"

#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:32
msgid "LTSP-Server an verschiedenen Standorten mit VPN-Anbindung"
msgstr "LTSP servers in different locations with VPN connection"

#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:35
msgid ""
"Fileserver zur Synchronisation der Home-Verzeichnisse der LTSP-Server und "
"des Remotedesktops"
msgstr ""
"Fileserver to synchronise the home directories of the LTSP and remote "
"desktop servers"

#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:38
msgid "EduGit-Software-Hosting-Plattform"
msgstr "EduGit software hosting platform"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:42
msgid ""
"Nach mehreren Umzügen zu Mietservern bei verschiedenen Providern bestand "
"unsere Infrastruktur bis August längere Zeit aus einem eigenen, dedizierten "
"Server in Co-Location und verschiedenen Miet-VMs bei der portunity GmbH. "
"Aufgrund der hohen Kosten und verschiedener Schwierigkeiten mit den "
"Leistungen und dem Support machten wir uns im August auf die Suche nach "
"einem neuen Hosting-Partner, den wir innerhalb weniger Stunden mit der "
"SpeedPartner GmbH fanden. Dort bot man uns ein umfangreiches Co-Location-"
"Angebot als vollständiges Sponsoring an."
msgstr ""
"After several moves to rental servers at various providers, our "
"infrastructure consisted of our own dedicated server in co-location and "
"various rental VMs at portunity GmbH for a long time until August. Due to "
"the high costs and various difficulties with the services and support, we "
"started looking for a new hosting partner in August, which we found in "
"SpeedPartner GmbH within a few hours. There we were offered an extensive co-"
"location offer as a full sponsorship."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:45
msgid ""
"Im August begann unser Umzug und durch den nun größeren Co-Location-Platz "
"konnten wir unsere Infrastruktur um einen eigenen Switch und eine dedizierte "
"Firewall ergänzen. Außerdem erlaubt uns unser /26er-IPv4-Subnetz, unsere "
"Netzwerkstruktur den umfangreichen Anforderungen an Datensicherheit und "
"Kontrollierbarkeit anzupassen. Deshalb wurden die bisher wenigen VMs mit "
"vielen Diensten auf mehr und kleinere VMs aufgeteilt und in drei "
"Sicherheitzbereiche unterteilt, die durch die dedizierte Firewall "
"volsltändig getrennt sind:"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:49
msgid "Interne Netzwerkdienste"
msgstr "Internal network services"

#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:52
msgid "Extern nutzbare Dienste für Vereinsmitglieder"
msgstr "Externally usable services for members"

#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:55
msgid "Extern nutzbare Dienste für die Öffentlichkeit"
msgstr "Externally usable services for the public"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2017-11-07_umzug-unserer-infrastruktur-beendet.html:59
msgid ""
"Vervollständigt wurde das Setup kürzlich durch eine Hardwarespende, durch "
"die nun ein dedizierter Backupserver hinzugekommen ist. Damit ist unser "
"Umzug final abgeschlossen. Wir bedanken uns bei der Firma SpeedPartner GmbH "
"für das SPonsoring und den umfangreichen Service, mit dem unser Verein in "
"unschätzbarem Unfang unterstützt wird!"
msgstr ""
"The setup was recently completed by a hardware donation, which has now added "
"a dedicated backup server. Our move is now complete. We would like to thank "
"the company SpeedPartner GmbH for the sponsoring and the extensive service "
"with which our association is supported to an inestimable extent!"

#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2017-09-27_eigener-sache-spenden-voting-der-ing-diba.html:3
msgid "In eigener Sache: Spenden-Voting der ING DiBa"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2017-09-27_eigener-sache-spenden-voting-der-ing-diba.html:13
msgid "liebe Kinder und Jugendliche,"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2017-09-27_eigener-sache-spenden-voting-der-ing-diba.html:16
msgid ""
"wie Sie wissen/ihr wisst, ist der Teckids e.V.  ein rein gemeinnütziger "
"Verein, der sich ausschließlich durch Spenden finanziert.  Zwar nehmen wir "
"bei unseren Veranstaltungen Teilnehmerbeiträge ein, diese liegen jedoch "
"meistens noch unter der Kostendeckung für die entsprechende Veranstaltung, "
"so dass jedem Kind die Teilnahem ermöglicht wird."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2017-09-27_eigener-sache-spenden-voting-der-ing-diba.html:19
msgid ""
"Unser Verein benötigt jedoch finanzielle Mittel für viele weitere Aspekte "
"der Vereinsarbeit:"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2017-09-27_eigener-sache-spenden-voting-der-ing-diba.html:23
msgid ""
"Vorbereitungswochenenden mit unseren jungen Tutoren, die Veranstaltungen und "
"Workshops vorbereiten"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2017-09-27_eigener-sache-spenden-voting-der-ing-diba.html:26
msgid "Betrieb unserer öffentlichen Dienste, Websites, etc."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2017-09-27_eigener-sache-spenden-voting-der-ing-diba.html:29
msgid "Aufkìärungsarbeit im Bereich Datensicherheit und Freie Software"
msgstr "Educational work in the field of data security and free software"

#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2017-09-27_eigener-sache-spenden-voting-der-ing-diba.html:32
msgid "Allgemeine Bürokosten"
msgstr "General office and administration costs"

#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2017-09-27_eigener-sache-spenden-voting-der-ing-diba.html:35
msgid "…"
msgstr "…"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2017-09-27_eigener-sache-spenden-voting-der-ing-diba.html:40
msgid ""
"Momentan läuft wieder das Spenden-Voting der ING DiBa. Hier hat unser Verein "
"die Möglichkeit, für seine wichtige Rolle in der Kinder- udn Jugendarbeit "
"und der Medienpädagogik 1000 € zu gewinnen. Alles, was wir dafür benötigen, "
"ist Ihre Abstimmung beim Spendenvoting. Hierfür wird nur eine gültige "
"Handynummer benötigt, durch die die einmalige Abstimmung sichergestellt wird."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2017-09-27_eigener-sache-spenden-voting-der-ing-diba.html:43
msgid ""
"Bitte stimmen Sie/stimmt für den Teckids e.V. ab; auch über eine Weitergabe "
"an Freunde und Bekannte würden wir uns sehr freuen:"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2017-09-27_eigener-sache-spenden-voting-der-ing-diba.html:46
msgid ""
"<a href=\"https://www.ing-diba.de/verein/app/club/societydetails/"
"f2c87393-334b-479b-aba9-412c079b8439\"> Hier geht es zur Abstimmung bei "
"DiBaDu udn Dein Verein </a>"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2017-09-04_neue-website.html:3
msgid "Neue Website"
msgstr "New website"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2017-09-04_neue-website.html:13
msgid ""
"Nachdem das Website-Team seit März an unserer neuen Website gearbeitet hat, "
"konnten der Teamleiter Tom Teichler (13 Jahre) sowie Jakub Vladik (ebenfalls "
"13 Jahre) und Nik in den letzten beiden Tagen unsere neue Website "
"fertigstellen."
msgstr ""
"After the website team had been working on our new website since March, the "
"team leader Tom Teichler (13 years old) as well as Jakub Vladik (also 13 "
"years old) and Nik were able to finish our new website in the last two days."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2017-09-04_neue-website.html:16
msgid ""
"Einzelne Dinge fehlen leider noch - dies möchten wir komplett neu "
"aufbereiten."
msgstr ""
"Unfortunately, some things are still missing - we would like to completely "
"rework this."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2017-09-04_neue-website.html:19
msgid ""
"Wir hoffen, dass unsere neue Website allen gefällt. Wenn es Fragen oder "
"Anregungen gibt, ist das Website-Team jederzeit unter <strong> pr@teckids."
"org </strong> erreichbar!"
msgstr ""
"We hope everyone will enjoy our new website. If you have any questions or "
"suggestions, the website team is always available at <strong> pr@teckids.org "
"</strong>!"

#. type: YAML Front Matter: title
#: content/posts/de/2017-03-23_ziele-des-vereins-teckids-ev.html:3
#: content/pages/de/verein/ziele.md:1
#, no-wrap
msgid "Ziele des Vereins Teckids e.V."
msgstr "Goals of the Teckids e.V. association"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2017-03-23_ziele-des-vereins-teckids-ev.html:13
msgid ""
"Bei unserem Workday am 18. März 2017 haben wir in einem Workshop gemeinsam "
"über die Ziele des Vereins und ihre Prioritäten beraten. Wir wollten "
"feststellen, nach welchen gemeinsamen Ideen wir unsere Vereinsarbeit in "
"Zukunft ausrichten und in welche Ziele wir die meisten Resourcen "
"investieren. Die einzelnen Vereinsziele und was damit gemeint ist möchten "
"wir heute kurz vorstellen."
msgstr ""
"At our Workday on March 18, 2017, we discussed the goals of the association "
"and their priorities in a workshop. We wanted to find out which common ideas "
"we are going to align our association work with in the future and in which "
"goals we invest the most resources. Today we would like to briefly introduce "
"the individual goals of the association and what is meant by them."

#. type: Title ##
#: content/posts/de/2017-03-23_ziele-des-vereins-teckids-ev.html:17
#: content/pages/de/verein/ziele.md:9
#, no-wrap
msgid "1. Bildungseinrichtungen mit freier Software und freiem Unterrichtsmaterial versorgen"
msgstr ""
"1. Provide educational institutions with free software and Open Educational "
"Resources"

#. type: Plain text
#: content/posts/de/2017-03-23_ziele-des-vereins-teckids-ev.html:20
#: content/pages/de/verein/ziele.md:12
msgid ""
"Unsere Mitglieder haben abgestimmt, dass die Verbreitung von freier Software "
"an Schulen sowie die Verbreitung von freiem Unterrichtsmaterial zu unseren "
"Workshopthemen oberste Priorität haben sollen. Das bedeutet für unsere "
"Arbeit nun z.B., dass wir, auch bei der Vorbereitung von Workshops für "
"Ferienfreizeiten und ähnlichen Aktivitäten, großen Wert auf die "
"Wiederverwendbarkeit des Materials legen werden. Außerdem richten wir alle "
"unsere Entwicklungen im Bereich freier Software auf Wiederverwendbarkeit "
"aus, helfen Projekten, die freie Software für die Bildung entwickeln und "
"tragen Empfehlungen und Erfahrungen damit an Schulen und andere heran."
msgstr ""
"Our members have decided that the distribution of free software in schools "
"and the distribution of OERs on our workshop topics should have top "
"priority. For our work, this means, for example, that we will attach great "
"importance to the reusability of the material, also when preparing workshops "
"for holiday camps and similar activities. In addition, we gear all our "
"developments in the field of free software towards reusability, help "
"projects that develop free software for education and bring recommendations "
"and experience with it to schools and others."

#. type: Title ##
#: content/posts/de/2017-03-23_ziele-des-vereins-teckids-ev.html:23
#: content/pages/de/verein/ziele.md:12
#, no-wrap
msgid "2. Online-Plattformen zum Austausch anbieten"
msgstr "2. Offer online platforms allowing for exchange"

#. type: Plain text
#: content/posts/de/2017-03-23_ziele-des-vereins-teckids-ev.html:26
#: content/pages/de/verein/ziele.md:15
msgid ""
"Als zweite Priorität wollen wir Kindern und Jugendlichen eine Online-"
"Plattform zum Austausch über Projekte und zur Nutzung freier Software "
"anbieten. Hierzu gehört auch unser E-Mail- und Jabber-Dienst für Kinder und "
"einiges mehr, das nun zu planen ist."
msgstr ""
"As a second priority, we want to offer children and young people an online "
"platform to exchange ideas about projects and to use free software. This "
"also includes our e-mail and jabber service for children and a lot more that "
"needs to be planned now."

#. type: Title ##
#: content/posts/de/2017-03-23_ziele-des-vereins-teckids-ev.html:29
#: content/pages/de/verein/ziele.md:15
#, no-wrap
msgid "3. Freizeiten und Nachmittagstreffen"
msgstr "3. Holiday camps and afternoon get-togethers"

#. type: Plain text
#: content/posts/de/2017-03-23_ziele-des-vereins-teckids-ev.html:32
#: content/pages/de/verein/ziele.md:18
msgid ""
"Wie gehabt wollten wir auch weiterhin Ferien- und Wochenendfreizeiten sowie "
"Nachmittagstreffen anbieten, bei denen sich Kinder und Jugendliche mit "
"Informatik, Naturwissenschaften und freier Software beschäftigen. In Zukunft "
"werden wir hierbei aber ein größeres Augenmerk auf Nachhaltigkeit legen, was "
"Materialien und Folgeprojekte angeht (s.o.)."
msgstr ""
"As usual, we wanted to continue offering holiday and weekend camps as well "
"as afternoon meetings, where children and young people can work with "
"computer science, sciences in generral and free software. In the future, "
"however, we will pay more attention to sustainability in terms of materials "
"and follow-up projects (see above)."

#. type: Title ##
#: content/posts/de/2017-03-23_ziele-des-vereins-teckids-ev.html:35
#: content/pages/de/verein/ziele.md:18
#, no-wrap
msgid "4. Aufklärung und Präsenz bei Veranstaltungen"
msgstr "4. Education and presence at events"

#. type: Plain text
#: content/posts/de/2017-03-23_ziele-des-vereins-teckids-ev.html:38
#: content/pages/de/verein/ziele.md:20
msgid ""
"Alle oben genannten Ziele wollen wir bei Veranstaltungen wie Messen und "
"Konferenzen aktiv präsentieren und für die Sichtbarkeit von freier Software "
"in der Bildung sorgen."
msgstr ""
"We want to actively present all of the above goals at events such as trade "
"fairs and conferences and ensure the visibility of free software in "
"education."

#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:3
msgid "Datenschutzwarnung: Pokémon GO"
msgstr "Privacy warning: Pokémon GO"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:14
msgid "Liebe Kinder und Eltern,"
msgstr "Dear childen and parents,"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:17
msgid ""
"unser Verein veranstaltet nicht nur Freizeiten und andere Angebote in den "
"Bereichen Naturwissenschaft und Technik, sondern hat es sich auch zur "
"Aufgabe gemacht, Kinder, Jugendliche und Eltern über die Themen Datenschutz, "
"Privatsphäre im Internet, Folgen der Einwilligung in Lizenzen und AGBs von "
"Spielen und Online-Diensten uvm. zu informieren und für die Verständlichkeit "
"derartiger Einwilligungen zu sorgen."
msgstr ""
"Our association not only organizes activities in the fields of science and "
"technology, but has also made it its business to inform children, young "
"people and parents about the topics of data protection, privacy on the "
"Internet, the consequences of consent in licenses and terms and conditions "
"of games and online services and much more. to inform and to ensure that "
"such consents are understandable."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:21
msgid ""
"In den USA wurde kürzlich das neue Spiel „Pokémon GO“ für Smartphones "
"veröffentlicht. Hierbei handelt es sich um eine Weiterentwicklung der "
"bekannten Pokémon-Rihe des japanischen Spieleherstellers Nintendo zu einem "
"so genannten „Augmented Reality“-Spiel, d.h. einem Spiel, das mit Hilfe des "
"Smartphones Realität (z.B. Kamerabilder) und die Spielinhalte (z.B. "
"dreidimensionale Pokémon) vermischt."
msgstr ""
"The new game \"Pokémon GO\" was recently released for smartphones in the "
"USA. This is a further development of the well-known Pokémon series from the "
"Japanese game manufacturer Nintendo into a so-called \"Augmented Reality\" "
"game, ie a game that uses a smartphone to mix reality (e.g. camera images) "
"and game content (e.g. three-dimensional Pokémon) ."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:25
msgid ""
"„Pokémon GO“ wird von der Firma Niantic Labs, Inc. entwickelt und betrieben, "
"einer ehemaligen Tochter der Alphabet, Inc. — besser bekannt als der Google-"
"Konzern. Google hält noch immer umfangreiche Anteile an der Firma, deren "
"Geschäftsführer ein ehemaliger Google-Vizepräsident ist."
msgstr ""
"\"Pokémon GO\" is developed and operated by Niantic Labs, Inc., a former "
"subsidiary of Alphabet, Inc. - better known as the Google Group. Google "
"still holds substantial stakes in the company, whose managing director is a "
"former Google vice president."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:28
msgid ""
"Der Start des Spiels ist nun auch in Deutschland erfolgt, einige Benutzer "
"hatten bereits länger Zugriff auf das Spiel erhalten. Sollte sich der "
"sofortige Erfolg des Spiels, wie er momentan in den USA zu sehen ist, hier "
"ebenso deutlich zeigen, wird ein Großteil der Jugendlichen mit Smartphone "
"sowie viele Erwachsene schon bald (erneut) der Pokémon-Sucht verfallen."
msgstr ""
"The game has now also started in Germany, and some users have had access to "
"the game for a longer period of time. If the immediate success of the game, "
"as it can currently be seen in the USA, becomes just as clear here, a large "
"number of young people with smartphones as well as many adults will soon "
"become addicted to Pokémon (again)."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:31
msgid ""
"Im Gegensatz zu den bisherigen Pokémon-Spielen gibt es jedoch einen "
"wichtigen Unterschied: Den schwerwiegenden Eingriff in die Privatsphäre der "
"Spieler. Dieser ist, selbst für Google-Verhältnisse, unglaublich groß, "
"weshalb wir uns entschlossen haben, in dieser Form vorab über die "
"Auswirkungen der Zustimmung aufzuklären."
msgstr ""
"In contrast to the previous Pokémon games, however, there is one important "
"difference: the serious invasion of the privacy of the players. This is "
"unbelievably large, even by Google standards, which is why we have decided "
"to explain the effects of consent in this form in advance."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:34
msgid "Link zu den Datenschutzbestimmungen für „Pokémon GO“:"
msgstr "Link to the Pokémon GO privacy agreement:"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:38
msgid ""
"Deutsch: <a href=\"https://www.nianticlabs.com/privacy/pokemongo/de\"> "
"https://www.nianticlabs.com/privacy/pokemongo/de </a>"
msgstr ""
"German: <a href=\"https://www.nianticlabs.com/privacy/pokemongo/de\"> "
"https://www.nianticlabs.com/privacy/pokemongo/de </a>"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:44
msgid ""
"Englisch: <a href=\"https://www.nianticlabs.com/privacy/pokemongo/en\"> "
"https://www.nianticlabs.com/privacy/pokemongo/en </a>"
msgstr ""
"English: <a href=\"https://www.nianticlabs.com/privacy/pokemongo/en\"> "
"https://www.nianticlabs.com/privacy/pokemongo/en </a>"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:50
msgid ""
"<a href=\"http://web.archive.org/web/20160711121746/https://www.nianticlabs."
"com/privacy/pokemongo/en/\"> Archivierte Version, falls die Online-Version "
"geändert wird </a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://web.archive.org/web/20160711121746/https://www.nianticlabs."
"com/privacy/pokemongo/en/\"> Archived version, in case the online version "
"changes </a>"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:56
msgid ""
"Zunächst der Hinweis, dass, gemäß diesen Bedingungen, Kinder unter 13 Jahren "
"nur am Spiel teilnehmen dürfen, nachdem ein gesetzlicher Vertreter (also z."
"B. ein Elternteil) sich bei „The Pokémon Company International, Inc.“ "
"registriert hat und dort angegeben hat, dass das eigene Kind am Spiel "
"teilnehmen darf (Abschnitt 2.iii)."
msgstr ""
"First of all, the note that, according to these conditions, children under "
"the age of 13 may only participate in the game after a legal representative ("
"e.g. a parent) has registered with \"The Pokémon Company International, Inc."
"\" and has indicated that the own child is allowed to participate in the "
"game (Section 2.iii)."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:59
msgid ""
"Ähnliches gilt eigentlich auch für Google-Konten allgemein — das "
"Registrieren eines Google-Kontos, z.B. zur Nutzung proprietärer Android-"
"Smartphones, von Google Mail, dem Spiel Ingress und anderen Google-"
"Produkten, erfordert die schriftliche Zustimmung eines Elternteils (nach "
"deutschem Gesetz: aller Erziehungsberechtigten)."
msgstr ""
"The same applies to Google accounts in general - registering a Google "
"account, e.g. to use proprietary Android smartphones, Google Mail, the "
"Ingress game and other Google products, requires the written consent of a "
"parent (according to German law: of all legal guardians)."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:62
msgid ""
"Unabhängig vom Alter erklären sich Spieler und ggf. Eltern dann damit "
"einverstanden, dass die folgenden Daten gesammelt werden:"
msgstr ""
"Regardless of age, players and, if applicable, parents then consent to the "
"following data being collected:"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:66
msgid "Daten eines Google- und/oder Facebook-Accounts"
msgstr "Google and/or Facebook account data"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:69
msgid "Nachrichten zwischen Spielern"
msgstr "In-game messages"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:72
msgid "Hardware-Daten, Seriennummern, usw. des Smartphones"
msgstr "Hardware data and serial numbers of the smartphone"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:75
msgid "Ortungsdaten/Positionsdaten (per Handynetz, WLAN und GPS)"
msgstr "Location data (from mobile network, WiFi and GPS)"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:79
msgid ""
"Zunächst einmal sieht das so aus, als sei all das für die Funktionsweise des "
"Spiels notwendig. Wichtig ist jedoch, dass sich die Betreiber ausdrücklich "
"das Recht sichern, alle diese Daten beliebig lange zu speichern, auch wenn "
"dies für das Spiel nicht mehr notwendig ist."
msgstr ""
"First of all, it looks like all of this is necessary for the game to work. "
"It is important, however, that the operators expressly secure the right to "
"save all this data as long as they want, even if this is no longer necessary "
"for the game."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:82
msgid ""
"In Abschnitt 3 der Datenschutzbestimmungen wird erklärt, an wen die oben "
"genannten, gespeicherten Daten weitergegeben werden, als da wären:"
msgstr ""
"Section 3 of the data protection provisions explains to whom the above-"
"mentioned stored data will be passed on:"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:86
msgid "Beliebige andere Unternehmen, die dabei helfen, das Spiel zu betreiben"
msgstr "Any other company that will help run the game"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:89
msgid ""
"Zusammengefasste und anonymisierte Daten zwecks Analyse und Marktforschung"
msgstr "Summarized and anonymized data for analysis and market research"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:92
msgid "Käufer und Anteilseigner an Niantic Labs, jetzt und in Zukunft"
msgstr "Buyers and shareholders in Niantic Labs, now and in the future"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:96
msgid ""
"Das alles ist weiterhin nicht unüblich. Besondere Beachtung verdient jedoch "
"der Abschnitt 3e, der die Weitergabe von Daten an Regierungen, Polizei und — "
"und das ist der wichtige Punkt! — private Unternehmen regeln. "
"Zusammengefasst steht dort:"
msgstr ""
"All of this is still not uncommon. However, Section 3e deserves special "
"attention, which deals with the transfer of data to governments, police and -"
" and that is the important point! - private companies. It says:"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><blockquote><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:100
msgid ""
"„Wir arbeiten mit Regierungs- und Polizeibeamten oder <strong> privaten "
"Unternehmen </strong> zusammen, um Gesetze einzuhalten. Wir können alle "
"Daten von Ihnen oder Ihrem autorisierten Kind, ganz nach unserem Belieben, "
"weitergeben, wenn wir das für nötig halten, um auf Rechtsansprüche oder "
"Klagen Dritter zu reagieren, unsere Rechte und unser Eigentum und die Rechte "
"und das Eigentum anderer zu schützen und um Aktivitäten zu verfolgen, die "
"<strong> wir </strong> für illegal <strong> oder unethisch </strong> halten.“"
msgstr ""
"“We work with government officials, law enforcement officials, or <strong> "
"private companies </strong> to comply with the law. We may share any "
"information about you or your authorized child, at our discretion, if we "
"deem it necessary to respond to legal claims or lawsuits from third parties, "
"to protect our rights and property and the rights and property of others, "
"and in order to do so To pursue activities that <strong> we </strong> deem "
"to be illegal <strong> or unethical </strong>. \""

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:116
msgid ""
"Dieser Absatz ist derart schwammig formuliert, dass er im Prinzip alles "
"bedeuten kann. Wie ist denn der Begriff „unethisch“ definiert? Sicherlich in "
"keinem Gesetz, und auch nicht in diesen Datenschutzbestimmungen. Nach "
"allgemeiner Auffassung ist zum Beispiel ein Diebstahl unethisch. In den "
"Pokémon-Geschichten wird es als unethisch dargestellt, ein Pokémon, das zu "
"sehr geschwächt ist, gegen einen stärkeren Gegner weiterkämpfen zu lassen. "
"Wo stecken die Betreiber hier also eine Grenze?"
msgstr ""
"This paragraph is worded so vaguely that it can mean anything in principle. "
"How is the term “unethical” defined? Certainly not in any law, and also not "
"in this data protection policy. For example, it is generally accepted that "
"theft is unethical. The Pokémon stories portray it as unethical to let a "
"Pokémon that is too weakened continue to fight a stronger opponent. So where "
"do the operators put a limit here?"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:119
msgid ""
"Auch der Begriff „private Unternehmen“ ist hier überhaupt nicht näher "
"erklärt. Im Wortlaut erlauben diese Bedingungen also folgendes:"
msgstr ""
"The term “private company” is also not explained in any more detail here. "
"Literally, these conditions allow the following:"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><blockquote><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:123
msgid ""
"Wir dürfen jedes beliebige Verhalten, das uns nicht gefällt, mitsamt "
"beliebigen persönlichen Informationen an beliebige Personen und Unternehmen "
"weitergeben."
msgstr ""
"We are allowed to pass on any behavior that we do not like, including any "
"personal information, to any person or company."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:127
msgid ""
"Inwieweit die Betreiber damit im Zweifelsfall vor einem Gericht oder vor "
"europäischen Datenschutzgesetzen durchkommen würden, ist eine andere Frage, "
"und mit einiger Wahrscheinlichkeit werden sie von diesem allumfassenden "
"Paragraphen auch nicht in einer so übertriebenen Form Gebrauch machen, wie "
"sie hier beschrieben wurde."
msgstr ""
"To what extent the operators would get away with this in case of doubt "
"before a court or before European data protection laws is another question, "
"and with some probability they will not make use of this all-encompassing "
"paragraph in such an exaggerated form as it has been described here."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:130
msgid ""
"Wir möchten jedoch diese wichtige Gelegenheit nutzen, darauf aufmerksam zu "
"machen, dass durch diese immer all-umfassendere Datensammelwut scheinbar "
"absolut bedeutungslose Gespräche, Aktivitäten u.ä. schwerwiegende "
"Auswirkungen haben können, wenn sie in die falschen Hände geraten:"
msgstr ""
"However, we would like to take this important opportunity to draw attention "
"to the fact that this increasingly all-encompassing mania for collecting "
"data has led to seemingly absolutely meaningless conversations, activities "
"and the like can have serious repercussions if they fall into the wrong "
"hands:"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:134
msgid ""
"<a href=\"http://www.fr-online.de/politik/usa--im-land-der-begrenzten-"
"freundlichkeit,1472596,31367494.html\"> USA — Im Land der begrenzten "
"Freundlichkeit </a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.fr-online.de/politik/usa--im-land-der-begrenzten-"
"freundlichkeit,1472596,31367494.html\">USA - in the land of the limited "
"friendliness </a>"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:139
msgid ""
"<a href=\"http://www.welt.de/vermischtes/article144819484/19-Jaehrige-darf-"
"wegen-Facebook-Chats-nicht-einreisen.html\"> 19-Jährige darf wegen Facebook-"
"Chats nicht einreisen </a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.welt.de/vermischtes/article144819484/19-Jaehrige-darf-"
"wegen-Facebook-Chats-nicht-einreisen.html\"> 19-year-old denied immigration "
"because of Facebook chat</a>"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:145
msgid ""
"Wichtig ist auch die Tatsache, dass das „Pokémon GO“-App auf technischer "
"Ebene Zugriff auf sämtliche Daten des Handys und des Google-Accounts "
"fordert, wenn es installiert wird!"
msgstr ""
"It is also important that the \"Pokémon GO\" app requires technical access "
"to all data on the mobile phone and the Google account when it is installed!"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:148
msgid ""
"Damit hat das App auch technisch die Möglichkeit, auch Daten, die nicht zum "
"Spiel gehören, abzugreifen — Kontakte, Photos, Musik, Videos, und andere "
"private Daten und Korrespondenz sind nur einige Beispiele."
msgstr ""
"This means that the app also has the technical ability to access data that "
"does not belong to the game - contacts, photos, music, videos, and other "
"private data and correspondence are just a few examples."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:151
msgid ""
"Eine Möglichkeit, einen Teil dieser Probleme zu umgehen, wäre es, für "
"„Pokémon GO“ ein separates Smartphone oder zumindest einen separaten Google-"
"Account ohne persönliche Daten zu verwenden. Die Position — die aktuelle, "
"aber auch die vergangene — des Spielers sowie weitere Daten werden damit "
"aber immer noch an die Betreiberfirma und potentiell Dritte weitergegeben."
msgstr ""
"One possibility to circumvent some of these problems would be to use a "
"separate smartphone for \"Pokémon GO\" or at least a separate Google account "
"without personal data. The position - the current, but also the past - of "
"the player as well as other data are still passed on to the operating "
"company and potentially third parties."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:154
msgid ""
"Wir empfehlen, für das Surfen im Internet, das Austauschen von Nachrichten "
"und auch zum Spielen <a href=\"https://fsfe.org/about/basics/freesoftware.de."
"html\"> Freie Software </a> zu verwenden, da hier unabhängig geprüft werden "
"kann, ob die Programme vertrauenswürdig sind."
msgstr ""
"We recommend using <a href=\"https://fsfe.org/about/basics/freesoftware.de."
"html\">Free Software</a> for surfing the Internet, exchanging messages and "
"also for gaming, since here it can be checked independently whether the "
"programs are trustworthy."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:161
msgid ""
"Ein Informations-Paket, welche freien, sichereren Alternativen es zu bei "
"Kindern und Jugendlichen beliebten Apps und Spielen es gibt, wird unser "
"Verein demnächst veröffentlichen. Bis dahin sind wir natürlich für Fragen "
"von Kindern und Eltern jederzeit erreichbar!"
msgstr ""
"Our association will soon publish an information package on which free, "
"safer alternatives there are to apps and games that are popular with "
"children and young people. Until then, we are of course always available for "
"questions from children and parents!"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:164
msgid "Beiträge zum Thema Pokémon GO und Datenschutz in der Presse:"
msgstr "Press releases on Pokémon GO and data protection:"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:168
msgid ""
"<a href=\"http://t3n.de/news/pokemon-go-kolumne-datenschutz-"
"privatsphaere-725778/\"> Game over für den Datenschutz: Warum die Hysterie "
"um Pokémon Go so gefährlich ist [Kolumne] bei t3n </a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://t3n.de/news/"
"pokemon-go-kolumne-datenschutz-privatsphaere-725778/\"> Game over für den "
"Datenschutz: Warum die Hysterie um Pokémon Go so gefährlich ist [Kolumne] "
"bei t3n </a>"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:173
msgid ""
"<a href=\"https://netzpolitik.org/2016/datenschutzerklaerung-von-pokemon-go-"
"grosszuegige-erlaubnis-zur-datenweitergabe-an-staatliche-stellen/\"> "
"Datenschutzerklärung von Pokémon GO: Großzügige Erlaubnis zur "
"Datenweitergabe an staatliche Stellen (bei Netzpolitik)  </a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://netzpolitik.org/2016/datenschutzerklaerung-von-pokemon-go-g"
"rosszuegige-erlaubnis-zur-datenweitergabe-an-staatliche-stellen/\"> "
"Datenschutzerklärung von Pokémon GO: Großzügige Erlaubnis zur "
"Datenweitergabe an staatliche Stellen (from Netzpolitik)  </a>"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:179
msgid "Viele Grüße &amp; erholsame, datenarme Sommerferien,"
msgstr "Best regards &amp; enjoy your summer holidays,"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:181
msgid "das Team des Teckids e.V."
msgstr "the Teckids team"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:183
msgid "vertreten durch den Vorstand:"
msgstr "represented by the board:"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:190
msgid "Thorsten Glaser"
msgstr "Thorsten Glaser"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:193
msgid "Niklas Bildhauer"
msgstr "Niklas Bildhauer"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:196
msgid "Klaus Suthe"
msgstr "Klaus Suthe"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2016-07-15_datenschutzwarnung-pokemon-go.html:199
msgid "Enrico Rottsieper"
msgstr "Enrico Rottsieper"

#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2016-01-29_neue-bankverbindung.html:3
msgid "Neue Bankverbindung"
msgstr "New bank data"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2016-01-29_neue-bankverbindung.html:13
msgid ""
"Der Teckids e.V. hat eine neue Bankverbindung. Nachdem sich herausgestellt "
"hat, dass die Deutsche Skatbank (VR-Bank Altenburger Land) nicht als "
"Anbieter eines Vereinskontos geeignet ist, sind wir nun zur Sparkasse "
"KölnBonn als regionalem Anbieter gewechselt. Dort erhalten wir kompetente, "
"persönliche Beratung, bessere Konditionen und können vor allem unsere "
"satzungsgemäße Vereinsarbeit ohne Hindernisse erledigen."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2016-01-29_neue-bankverbindung.html:16
msgid ""
"Die immer aktuellen Angaben finden sich auf unserer <a href=\"https://www."
"teckids.org/spenden.htm\"> Spenden-Seite </a> ."
msgstr ""
"The current banking information can alway be found on our <a href=\"https"
"://www.teckids.org/spenden.htm\"> donations and support page </a> ."

#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2015-05-18_nehmt-euch-zwei-minuten-zum-abstimmen.html:3
msgid "Nehmt euch zwei Minuten zum Abstimmen!"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><p><a>
#: content/posts/de/2015-05-18_nehmt-euch-zwei-minuten-zum-abstimmen.html:13
msgid ""
"<a href=\"http://verein.ing-diba.de/kinder-und-jugend/53123/teckids-ev\">"
msgstr ""

#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><html><body><p><a><img>
#: content/posts/de/2015-05-18_nehmt-euch-zwei-minuten-zum-abstimmen.html:14
msgid "DiBaDu und Dein Verein 2015"
msgstr ""

#. type: Attribute 'title' of: <html><body><html><body><p><a><img>
#: content/posts/de/2015-05-18_nehmt-euch-zwei-minuten-zum-abstimmen.html:14
msgid "Jetzt abstimmen!"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><div><div><div>
#: content/posts/de/2015-05-18_nehmt-euch-zwei-minuten-zum-abstimmen.html:15
#: content/posts/de/2015-04-01_teckids-bei-oss-schulen-zurich.html:18
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:18
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:59
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:81
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:92
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:97
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:102
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:107
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:112
#: content/posts/de/2014-05-16_besucht-uns-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:18
#: content/pages/de/index.html:68 content/pages/de/index.html:87
#: content/pages/de/index.html:106
msgid "</a>"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2015-05-18_nehmt-euch-zwei-minuten-zum-abstimmen.html:18
msgid ""
"Unser Verein nimmt an der wichtigen Spendenaktion „DiBaDu und Dein Verein "
"2015“ teil. Bitte nehmt euch zwei Minuten Zeit, um für uns abzustimmen ☺!"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2015-05-18_nehmt-euch-zwei-minuten-zum-abstimmen.html:22
msgid ""
"Der Teckids e.V. als pädagogische Einrichtung für Kinder und Jugendliche "
"nimmt dieses Jahr erstmals an der Aktion \"DiBaDu und dein Verein\" der Bank "
"ING-DiBa teil."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2015-05-18_nehmt-euch-zwei-minuten-zum-abstimmen.html:25
msgid ""
"Wir haben damit die einmalige Chance, eine Spende von 1000 Euro für unsere "
"Vereinsarbeit zu erhalten und so die sehr aufwendigen Vorbereitungen von "
"Veranstaltungen wie den FrogLabs, die Betreuung der jugendlichen Tutorinnen "
"und Tutoren, usw. besser bezahlen zu können (siehe hierzu unser <a href="
"\"https://www.teckids.org/paeda_leitbild.htm\"> pädagogisches Leitbild </"
"a> )."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2015-05-18_nehmt-euch-zwei-minuten-zum-abstimmen.html:32
msgid ""
"Bis zum 30.6. wird per Online-Abstimmung entschieden, welche teilnehmenden "
"Vereine die Spenden erhalten — <b> und jede Stimme zählt! </b>"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2015-05-18_nehmt-euch-zwei-minuten-zum-abstimmen.html:38
msgid ""
"Die Abstimmung ist anonym und es müssen keine persönlichen Daten angegeben "
"werden, mit Ausnahme einer Handynummer. Dies ist leider notwendig, da es bei "
"vergangenen Spendenaktionen der Bank häufig Betrugsfälle gab. Die "
"Handynummer wird nur einmal verwendet, um drei Abstimm-Codes zuzuschicken."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2015-05-18_nehmt-euch-zwei-minuten-zum-abstimmen.html:41
msgid "Und so könnt ihr abstimmen:"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ol><li>
#: content/posts/de/2015-05-18_nehmt-euch-zwei-minuten-zum-abstimmen.html:45
msgid ""
"Ruft die folgende Adresse auf: <a href=\"http://verein.ing-diba.de/kinder-"
"und-jugend/53123/teckids-ev\"> http://verein.ing-diba.de/kinder-und-"
"jugend/53123/teckids-ev </a>"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ol><li>
#: content/posts/de/2015-05-18_nehmt-euch-zwei-minuten-zum-abstimmen.html:51
msgid "Klickt auf den blauen Link „Abstimm-Code anfordern“."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ol><li>
#: content/posts/de/2015-05-18_nehmt-euch-zwei-minuten-zum-abstimmen.html:54
msgid ""
"Gebt eure Handynummer in die davor vorgesehenen Felder ein und tippt den "
"Sicherheits-Code in dem Bild ab."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ol><li>
#: content/posts/de/2015-05-18_nehmt-euch-zwei-minuten-zum-abstimmen.html:57
msgid "Klickt auf den Link „Abschicken“."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ol><li>
#: content/posts/de/2015-05-18_nehmt-euch-zwei-minuten-zum-abstimmen.html:60
msgid "Ihr erhaltet eine SMS mit drei Abstimm-Codes."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ol><li>
#: content/posts/de/2015-05-18_nehmt-euch-zwei-minuten-zum-abstimmen.html:63
msgid ""
"Gebt in der Abstimm-Seite einen bis drei Codes ein, mit denen ihr Teckids "
"eine Stimme geben möchtet."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ol><li>
#: content/posts/de/2015-05-18_nehmt-euch-zwei-minuten-zum-abstimmen.html:66
msgid "Auf „Abstimmen“ klicken!"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2015-05-18_nehmt-euch-zwei-minuten-zum-abstimmen.html:70
msgid ""
"Sofern möglich, stimmt bitte auch mit mehreren Familien-Handys ab ☺. Wir "
"freuen uns sehr über jede Unterstützung!"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2015-04-01_teckids-bei-oss-schulen-zurich.html:3
msgid "Teckids bei OSS an Schulen in Zürich"
msgstr "Teckids at OSS in Schulen in Zurich"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><a>
#: content/posts/de/2015-04-01_teckids-bei-oss-schulen-zurich.html:16
msgid "<a href=\"/images/posts/teckids-bei-oss-schulen-zurich/pic_1.jpg\">"
msgstr "<a href=\"/images/posts/teckids-bei-oss-schulen-zurich/pic_1.jpg\">"

#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><html><body><div><div><div><div><a><img>
#: content/posts/de/2015-04-01_teckids-bei-oss-schulen-zurich.html:17
msgid "Niklas, Enrico, Simon, Johannes, Nik"
msgstr "Niklas, Enrico, Simon, Johannes, Nik"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><p>
#: content/posts/de/2015-04-01_teckids-bei-oss-schulen-zurich.html:21
msgid ""
"Am 28.3. waren <a href=\"https://www.teckids.org/people.htm#erottsieper\"> "
"Enrico </a> , <a href=\"https://www.teckids.org/people.htm#sbruder\"> Simon "
"</a> und <a href=\"https://www.teckids.org/people.htm#jtobisch\"> Johannes </"
"a> mit <a href=\"https://www.teckids.org/people.htm#nbildhauer\"> Niklas </"
"a> und <a href=\"https://www.teckids.org/people.htm#nik\"> Nik </a> zu Gast "
"bei der <a href=\"http://www.ossanschulen.ch/weiterbildungstagung/2015/\"> "
"Weiterbildungstagung Open Source Software an Schulen </a> in Zürich."
msgstr ""
"On March 28th, Enrico, Simon, Johannes, Niklas and Nik attended the "
"conference \"Open Source Software an Schulen\" (Open Source Software in "
"schools) in Zurich, Switzerland."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><p>
#: content/posts/de/2015-04-01_teckids-bei-oss-schulen-zurich.html:49
msgid ""
"Ursprünglich waren wir aufgrund der <a href=\"https://www.teckids.org/"
"permalinks/news_f12-nik.htm\"> LPIC-Prüfung von Simon Bruder </a> eingeladen "
"worden, um den Verein vorzustellen. Dann kam aber auch noch ein Freedroidz-"
"Workshop für Kinder hinzu, den Enrico Rottsieper (12 Jahre) als seinen "
"ersten eigenen Workshop sehr erfolgreich leitete."
msgstr ""
"We had initially been invited to present our association after Simon Bruder "
"took his LPIC examination. Later, a Freedroidz workshop for children was "
"added to this. It marked the debut for Enrico Rottsieper (aged 12) who "
"successfully led his first own workshop."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><p>
#: content/posts/de/2015-04-01_teckids-bei-oss-schulen-zurich.html:56
msgid ""
"Beide Programmpunkte stießen bei den Besuchern der Tagung auf sehr großes "
"Interesse. Das <a href=\"https://www.youtube.com/watch?v=0WE6coBdQfk\"> "
"Video unserer Vorstellung „Warum Kinder eine Open Source-Community brauchen“ "
"</a> stellt den Verein sehr gut und informativ dar, besonders dank der "
"hervorragenden Präsentation der Juniormitglieder."
msgstr ""
"Both points created interest with the conference visitors. The video of our "
"presentation <a href=\"https://www.youtube.com/watch?v=0WE6coBdQfk\"> \"Why "
"children need an Open Source community\"</a> presents the association in a "
"very informative way and includes insights by junior members."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><p>
#: content/posts/de/2015-04-01_teckids-bei-oss-schulen-zurich.html:63
msgid "<i> Foto: /ch/open </i>"
msgstr "<i> Photo: /ch/open </i>"

#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2014-12-16_teckids-sucht-hardware-spende.html:3
msgid "Teckids sucht Hardware-Spende"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2014-12-16_teckids-sucht-hardware-spende.html:13
msgid ""
"Unser bisheriger Server-Provider SERVERLOFT soll uns loswerden - und das "
"sehr bald, denn die Preise sind unverschämt hoch und der Service weit am "
"unteren Ende der Qualitätsskala."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2014-12-16_teckids-sucht-hardware-spende.html:16
msgid ""
"Um Geld zu sparen, so weit wie möglich unabhängig zu sein und noch mehr "
"Mitwirkungsmöglichkeiten für unsere Kinder und Jugendlichen zu schaffen, "
"möchten wir nun statt der Miete ein eigenes Serversystem in Colocation "
"unterbringen."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2014-12-16_teckids-sucht-hardware-spende.html:19
msgid "Für die Erstanschaffung suchen wir nun eine Hardwarespende!"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-12-16_teckids-sucht-hardware-spende.html:23
msgid "Momentan hat unser Mietserver die folgenden Spezifikationen:"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2014-12-16_teckids-sucht-hardware-spende.html:27
msgid "HP DL320e Gen8"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2014-12-16_teckids-sucht-hardware-spende.html:30
msgid "2x Xeon E3-1230v2 Quad-Core"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2014-12-16_teckids-sucht-hardware-spende.html:33
msgid "16 GB RAM"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><ul><li>
#: content/posts/de/2014-12-16_teckids-sucht-hardware-spende.html:36
msgid "2x 2 TB SATA II-Festplatten"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-12-16_teckids-sucht-hardware-spende.html:40
msgid ""
"Wir sind nun auf der Suche nach einem Serversystem ähnlicher "
"Spezifikationen. Es muss sich hierbei nicht zwingend um Serverhardware "
"handeln, auch qualitativ hochwertige PC-Hardware ist ausreichend. Wichtig "
"sind dabei robuste Festplatten für den 24/7-Betrieb (nicht von SEAGATE). Die "
"Hardware muss überdies nicht zwingend neu sein, sollte allerdings keine "
"bekannten oder abzusehenden Mängel aufweisen."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-12-16_teckids-sucht-hardware-spende.html:43
msgid ""
"Auf dem Serversystem betreiben wir neben unserer Website viele wichtige "
"Dienste für die Kinder- und Jugendarbeit, darunter das E-Mail-System für "
"Kinder und Jugendliche, einen Terminalserver für Selbstlernprojekte von zu "
"Hause und einen Fileserver zur Synchronisation der Workshopserver."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-12-16_teckids-sucht-hardware-spende.html:46
msgid ""
"An der Unterstützung interessierte Unternehmen wenden sich bitte per E-Mail "
"an <a href=\"mailto:vorstand@teckids.org\"> vorstand@teckids.org </a> ."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2014-09-24_wir-sind-ev.html:3
msgid "Wir sind e.V.!"
msgstr "We are \"e.V.\"!"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2014-09-24_wir-sind-ev.html:13
msgid ""
"Seit dem 19.9. um 20 Uhr ist unser Verein nach langen bürokratischen "
"Aufwänden ein eingetragener Verein beim Amtsgericht Bonn!"
msgstr ""
"Since September 19th, 8pm, our association has officially been registered "
"with the Amtsgericht Bonn."

#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2014-09-21_zwei-neue-unterstutzer-oreilly-und-adhs-norderstedt.html:3
msgid "Zwei neue Unterstützer: O'Reilly und ADHS Norderstedt"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2014-09-21_zwei-neue-unterstutzer-oreilly-und-adhs-norderstedt.html:13
msgid ""
"An dieser Stelle möchten wir kurz unsere Zusammenarbeit mit zwei neuen "
"Partnern bekanntgeben."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2014-09-21_zwei-neue-unterstutzer-oreilly-und-adhs-norderstedt.html:16
msgid ""
"Als Belohnung für die Tutoren der <a href=\"https://www.teckids.org/"
"froglabs_2014_froscon.htm\"> FrogLabs auf der FrOSCon 2014 </a> stellt der "
"<a href=\"http://www.oreilly.de/\"> O'Reilly Verlag </a> Buch- und E-Book-"
"Gutscheine zur Verfügung. Außerdem werden weitere Kooperationen angestrebt."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2014-09-21_zwei-neue-unterstutzer-oreilly-und-adhs-norderstedt.html:27
msgid ""
"Im Rahmen der Vorbereitungen für eine Veranstaltung in Norddeutschland sind "
"wir außerdem eine Partnerschaft mit einer Regionalgruppe des ADHS "
"Deutschland e.V., den <a href=\"http://www.adhs-norderstedt.de\"> ADHS-"
"Gesprächskreisen Norderstedt und Umgebung </a> , eingegangen. Die "
"Kooperation im pädagogischen Bereich soll im Sinne unseres <a href=\"https://"
"www.teckids.org/paeda_leitbild.htm\"> pädagogischen Leitbilds </a> Kinder "
"mit besonderem Förderbedarf und deren Eltern zur Teilnahme an "
"Vereinsprojekten motivieren."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2014-06-14_langer-tisch-2014-wuppertal.html:3
msgid "Langer Tisch 2014 (Wuppertal)"
msgstr "Langer Tisch 2014 (Wuppertal)"

#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><html><body><div><div><div><div><img>
#: content/posts/de/2014-06-14_langer-tisch-2014-wuppertal.html:16
msgid "Kind mit Schokobanane"
msgstr "Child with chocolate banana"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><p>
#: content/posts/de/2014-06-14_langer-tisch-2014-wuppertal.html:19
msgid ""
"<i> (Anm. d. Red.: Dieser Beitrag wurde von unserem 12-jährigen "
"Juniormitglied <a href=\"https://www.teckids.org/people.htm#sgoetzke\"> "
"Sascha G.  </a> verfasst, der die Leitung der Ausstellung beim Langen Tisch "
"eigenverantwortlich übernommen hat.)  </i>"
msgstr ""
"(Editor's notice: This post was written by our junior member Sascha (aged 12)"
" who organised and led the exhibition at Langer Tisch by himself.)"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><p>
#: content/posts/de/2014-06-14_langer-tisch-2014-wuppertal.html:28
msgid ""
"Am 28. Juni 2014 sind wir als Aussteller beim <a href=\"http://www.langer-"
"tisch-2014.de\"> Langen Tisch </a> in Wuppertal."
msgstr "On June 28th, 2014 we will be exhibitors at Langer Tisch in Wuppertal."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><p>
#: content/posts/de/2014-06-14_langer-tisch-2014-wuppertal.html:35
msgid ""
"Der Lange Tisch ist eine Veranstaltung, die alle fünf Jahre stattfindet. "
"Dort können alle Vereine ihre Projekte zeigen."
msgstr ""
"Langer Tisch is an event that takes place every five years, which allows "
"associations and clubs to show their projects."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><p>
#: content/posts/de/2014-06-14_langer-tisch-2014-wuppertal.html:38
msgid ""
"Es gibt einen <a href=\"http://minetest.net\"> Minetest </a> -Wettbewerb und "
"einen Mini- <a href=\"https://www.teckids.org/freedroidz.htm\"> Freedroidz </"
"a> -Workshop. Wir stellen einen Roboter vor, der Bananen in Schokosauce "
"taucht und auf einen Teller legt und einen Zahnbürstenautomaten (für alle "
"Kinder, die von den Schokobananen probiert haben ☺)."
msgstr ""
"There will be <a href=\"http://minetest.net\"> Minetest </a> contest and a "
"mini Freedroidz workshop. We will present a robot that dunks bananas into "
"chocolate sauce and a toothbrush machine (for all children that have tried "
"the chocolate bananas ☺)."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><p>
#: content/posts/de/2014-06-14_langer-tisch-2014-wuppertal.html:49
msgid ""
"Ihr könnt uns ab 16 Uhr besuchen; unser Stand ist <a href=\"http://www."
"openstreetmap.org/?mlat=51.25740&amp;mlon=7.16397#map=19/51.25740/7.16397\"> "
"am Landgericht direkt gegenüber vom Subway </a> ."
msgstr ""
"You can visit us from 4pm, our booth is <a href=\"http://www.openstreetmap."
"org/?mlat=51.25740&amp;mlon=7.16397#map=19/51.25740/7.16397\"> at the "
"Landgericht opposite Subway </a>."

#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:3
msgid "Freedroidz auf der ABSolut Steinchen 2014"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><a>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:16
msgid ""
"<a href=\"/images/posts/freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_8.jpg"
"\">"
msgstr ""

#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><html><body><div><div><div><div><a><img>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:17
msgid "Stand bei der ABSolut Steinchen 2014"
msgstr "ABSolut Steinchen 2014 booth"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><p>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:21
msgid ""
"Der Verein hat am vergangenen Wochenende mit großem Erfolg das <a href="
"\"https://www.teckids.org/freedroidz.htm\"> Freedroidz-Projekt </a> auf der "
"LEGO-Messe <a href=\"http://www.absolut-steinchen.de\"> ABSolut Steinchen </"
"a> in der <a href=\"http://www.fh-bonn-rhein-sieg.de\"> Hochschule Bonn-"
"Rhein-Sieg </a> in Sankt Augustin vorgestellt. Mit dabei waren als Team "
"neben Nik die Juniormitglieder <a href=\"https://www.teckids.org/people."
"htm#sgoetzke\"> Sascha </a> und <a href=\"https://www.teckids.org/people."
"htm#tbenemann\"> Tim </a> sowie Gast Justin, alle Schüler unserer "
"Partnerschule <a href=\"http://www.sekundarschule-remscheid.de\"> Nelson "
"Mandela-Sekundarschule </a> in Remscheid. Die drei Jugendlichen bauten live "
"Roboter mit den Mitteln des Freedroidz-Projektes und informierten Kinder und "
"Eltern über die Aktivitäten des Vereins, wie die geplanten regelmäßigen <a "
"href=\"https://www.teckids.org/freedroidz_abend_tarent.htm\"> Freedroidz-"
"Abende bei tarent </a> und die nächsten <a href=\"https://www.teckids.org/"
"froglabs.htm\"> FrogLabs </a> ."
msgstr ""
"Last weekend, we successfully presented the Freedroidz project at the LEGO "
"fair \"ABSolut Steinchen\" at the <a href=\"http://www.fh-bonn-rhein-sieg."
"de\">Bonn-Rhein-Sieg University of Applied Sciences </a> . Apart from Nik, "
"our junior members Sascha and Tim and our guest Justin (all of them students "
"of our partner school in Remscheid) formed the team. The three built robots "
"on-site using everything provided by the Freedroidz project and informed "
"children and young adults about our activities, such as the planned "
"Freedroidz evenings at tarent or the upcoming  <a href=\"https://www.teckids."
"org/froglabs.htm\"> FrogLabs </a>."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><div><a>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:57
msgid ""
"<a href=\"/images/posts/freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_9.jpg"
"\">"
msgstr ""
"<a href=\"/images/posts/freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_9.jpg\""
">"

#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><html><body><div><div><div><div><div><a><img>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:58
msgid "Prototyp der Banana-Barbara"
msgstr "Banana-Barbara prototype"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><p>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:62
msgid ""
"Besonders beliebt waren die Schokobananen des Prototypen der Banana-Barbara, "
"eines Roboters, der automatisch Banananestücke in Schokoladensauce taucht. "
"Wegen problematischer Verhältnisse mit der Physik war der Prototyp zwar "
"nicht sonderlich selbstständig dafür hatten die jungen Besucher unseres "
"Standes umso mehr Freude daran, die abgestürzten Banananen aus der "
"Schokolade zu angeln. Den Roboter wird das <a href=\"https://www.teckids.org/"
"freedroidz.htm\"> Freedroidz-Team </a> nun bis zur nächsten Vorstellung noch "
"stark verbessern, damit er dann nicht mehr ganz so viel Hilfe bei der "
"Zubereitung der Süßigkeiten braucht ☺."
msgstr ""
"The chocolate bananas of the prototype of the Banana-Barbara, a robot that "
"automatically dips banana pieces in chocolate sauce, were particularly "
"popular. Because of problematic relationships with physics, the prototype "
"was not particularly independent, but the young visitors to our stand had "
"all the more pleasure in fishing the fallen banananas out of the chocolate. "
"The Freedroidz team will now improve the robot a lot until the next "
"performance so that it doesn't need as much help with the preparation of the "
"sweets ☺."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><p>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:69
msgid ""
"Wir freuen uns nun darauf, einige der Besucher bei den nächsten "
"Veranstaltungen wiederzusehen. Unser besonderer Dank gilt <a href=\"http://"
"www.tarent.de\"> tarent solutions </a> für die Unterstützung des Freedroidz-"
"Projektes!"
msgstr ""
"We are now looking forward to seeing some of the visitors again at the next "
"events. Our special thanks go to <a href=\"http://www.tarent.de\"> tarent "
"solutions </a> for supporting the Freedroidz project!"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><h3>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:76
msgid "Das Team"
msgstr "The team"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><div><a>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:79
msgid ""
"<a href=\"/images/posts/freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_10.jpg"
"\">"
msgstr ""
"<a href=\"/images/posts/freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_10."
"jpg\">"

#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><html><body><div><div><div><div><div><a><img>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:80
msgid "Team auf der ABSolut Steinchen"
msgstr "Team at ABSolut Steinchen"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><h3>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:84
msgid "Rahmenprogramm, Freizeit und weitere Fotos"
msgstr "Additional activities, leisure and more photos"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><table><tbody><tr><td><a>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:90
msgid ""
"<a href=\"/images/posts/freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_11.jpg"
"\" rel=\"lightbox\">"
msgstr ""
"<a href=\"/images/posts/freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_11."
"jpg\" rel=\"lightbox\">"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><table><tbody><tr><td>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:91
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:117
msgid "Salatvorbereitung zum Grillen"
msgstr "Preparing the salad for the barbecue"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><table><tbody><tr><td><a>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:95
msgid ""
"<a href=\"/images/posts/freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_12.jpg"
"\" rel=\"lightbox\">"
msgstr ""
"<a href=\"/images/posts/freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_12."
"jpg\" rel=\"lightbox\">"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><table><tbody><tr><td>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:96
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:120
msgid "Grillmeister"
msgstr "BBQ chef"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><table><tbody><tr><td><a>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:100
msgid ""
"<a href=\"/images/posts/freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_13.jpg"
"\" rel=\"lightbox\">"
msgstr ""
"<a href=\"/images/posts/freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_13."
"jpg\" rel=\"lightbox\">"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><table><tbody><tr><td>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:101
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:123
msgid "Abendessen"
msgstr "Dinner"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><table><tbody><tr><td><a>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:105
msgid ""
"<a href=\"/images/posts/freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_14.jpg"
"\" rel=\"lightbox\">"
msgstr ""
"<a href=\"/images/posts/freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_14."
"jpg\" rel=\"lightbox\">"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><table><tbody><tr><td>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:106
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:126
msgid "Nachschub"
msgstr "More food"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><table><tbody><tr><td><a>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:110
msgid ""
"<a href=\"/images/posts/freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_15.jpg"
"\" rel=\"lightbox\">"
msgstr ""
"<a href=\"/images/posts/freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_15."
"jpg\" rel=\"lightbox\">"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><table><tbody><tr><td>
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:111
#: content/posts/de/2014-05-25_freedroidz-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:129
msgid "Vorführroboter"
msgstr "Presentation robot"

#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2014-05-16_besucht-uns-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:3
msgid "Besucht uns auf der ABSolut Steinchen 2014"
msgstr "Visit us at ABSolut Steinchen 2014"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><div><a>
#: content/posts/de/2014-05-16_besucht-uns-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:16
msgid ""
"<a href=\"/images/posts/besucht-uns-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_1.jpg"
"\">"
msgstr ""
"<a href=\"/images/posts/besucht-uns-auf-der-absolut-steinchen-2014/pic_1."
"jpg\">"

#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><html><body><div><div><div><div><a><img>
#: content/posts/de/2014-05-16_besucht-uns-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:17
msgid "ABSolut Steinchen 2014 Plakat"
msgstr "ABSolut Steinchen 2014 poster"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><p>
#: content/posts/de/2014-05-16_besucht-uns-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:21
msgid ""
"Zum dritten Mal findet dieses Jahr die LEGO-Messe \" <a href=\"http://www."
"absolut-steinchen.de\"> ABSolut Steinchen </a> \" der <a href=\"http://www."
"mbfr.org/home/index_d.php\"> LEGO- Modellbaufreunde Rheinland </a> in der <a "
"href=\"http://www.hochschule-bonn-rhein-sieg.de\"> Hochschule Bonn-Rhein-"
"Sieg </a> statt. Viele LEGO-Modellbau-Begeisterte aus mehreren europäischen "
"Ländern stellen ihre architektonischen und technischen Bauwerke aus."
msgstr ""
"For the third time the LEGO fair \"<a href=\"http://www.absolut-steinchen."
"de\"> ABSolut Steinchen </a>\" of LEGO-Modellbaufreunde Rheinland takes "
"place at the Bonn-Rhein-Sieg University of Applied Sciences  this year . "
"Many LEGO enthusiasts from several European countries exhibit their "
"architectural and technical constructions."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><div><div><p>
#: content/posts/de/2014-05-16_besucht-uns-auf-der-absolut-steinchen-2014.html:36
msgid ""
"Mit dabei ist unser <a href=\"https://www.teckids.org/freedroidz.htm\"> "
"Freedroidz- Projekt </a> mit unseren (voraussichtlich beiden) jungen Tutoren "
"<a href=\"https://www.teckids.org/people.htm#sgoetzke\"> Sascha </a> und <a "
"href=\"https://www.teckids.org/people.htm#npaas\"> Nico </a> . An unserem "
"Stand präsentieren wir die <a href=\"https://www.teckids.org/"
"freedroidz_abend_tarent.htm\"> Mindstorms-Aktivitäten im Bonner Raum </a> , "
"unsere anstehende <a href=\"https://www.teckids.org/froglabs_2014_froscon.htm"
"\"> Wochenendfreizeit </a> sowie einige Roboter-Ideen. Außerdem bieten wir "
"vorraussichtlich einen Workshop zu den Themen Roboter, Bananen und "
"Schokolade an ☺!"
msgstr ""
"Sascha and Nico, our junior members and tutors, will present the Freedroidz "
"project. At our booth, we will present the Mindstorms activites in the Bonn "
"area and the upcoming FrogLabs camp, plus some robot projects. We will also "
"probably offer a workshop on robots, bananas and chocolate ☺!"

#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:3
msgid ""
"Pressemitteilung: „Wem vertraust du?“ - Was die WhatsApp-Übernahme durch "
"Facebook für Jugendliche und Eltern bedeutet"
msgstr ""
"Press release: \"Who do you trust?\" - What the WhatsApp takeover by "
"Facebook means for youngsters and parents"

#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:14
msgid "Facebook kauft mit WhatsApp mehrere Millionen Jugendlicher"
msgstr "Facebook is buying several millions of young people with WhatsApp"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><h3>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:17
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:64
msgid "Vertrauen sollte kein Verkaufsartikel sein"
msgstr "Trust should not be a sales item"

#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:20
msgid ""
"Eltern und Kinder sollen gemeinsam eine Kommunikationsplattform mitgestalten"
msgstr "Parents and children should shape a communication platform together"

#. type: Content of: <html><body><html><body><ul><li>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:23
msgid "Der Teckids e.V. (in Gründung) lädt zur öffentlichen Diskussion ein"
msgstr "Teckids e.V. invites to a public discussion"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><h3>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:28
msgid "Vorgeschichte"
msgstr "History"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:31
msgid ""
"Kaum jemand wird im Laufe der letzten Tage an den Neuigkeiten vorbeigekommen "
"sein: <a href=\"http://www.heise.de/newsticker/meldung/Facebook-kauft-"
"WhatsApp-2118920.html\"> Facebook ist einen Milliardendeal mit den "
"Entwicklern der SMS-Alternative WhatsApp eingegangen </a> und hat das "
"Unternehmen für einen stolzen Preis erworben."
msgstr ""
"Nearly no one will have missed the news: <a href=\"http://www.heise.de/"
"newsticker/meldung/Facebook-kauft-WhatsApp-2118920.html\"> Facebook made a "
"multi-billion dollar deal with the developers of WhatsApp </a> and bought "
"the company for an enormous price."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:38
msgid ""
"Schon nach kürzester Zeit rief die Neuigkeit Facebook-Kritiker und "
"Datenschützer auf den Plan, die in der Übernahme ein erhebliches Problem "
"sehen. So wird vermutet, dass Facebook, entgegen seiner Beteuerungen, den "
"neu erlangten <a href=\"http://www.heise.de/newsticker/meldung/WhatsApp-und-"
"Facebook-Oh-der-Datenschutz-2119431.html\"> Zugriff auf die Nutzerbasis des "
"WhatsApp-Dienstes ausnutzen könnte </a> , um seine Daten- und Werbepolitik "
"dort fortzuführen."
msgstr ""
"After a very short time, the news attracted Facebook critics and privacy "
"advocates, who see the takeover as a significant problem. It is assumed that "
"Facebook, contrary to its assurances, clould exploit the newly acquired <a "
"href=\"http://www.heise.de/newsticker/meldung/WhatsApp-und-Facebook-Oh-der-"
"Datenschutz-2119431.html\"> access to the WhatsApp service's user base </a> "
"in order to continue its data and advertising policy there."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:45
msgid ""
"Auch viele WhatsApp-Kunden scheinen diese Befürchtung zu teilen, denn auf "
"Twitter und anderen Kanälen wird der Ruf nach Alternativen laut. Zwar war "
"WhatsApp in der Vergangenheit auch <a href=\"http://www.heise.de/security/"
"meldung/WhatsApp-Whistle-unsichere-Instant-Messenger-1938062.html\"> "
"mehrfach negativ aufgefallen </a> , jedoch gab es für den durchschnittlichen "
"Nutzer keine größeren Verdachtsmomente, um sich gegenüber dem Betreiber "
"unbehaglich zu fühlen. Die offene Kritik an Facebooks Datenschutz- und "
"Privatsphäreverhalten hat jedoch immer wieder Wellen geschlagen, so dass das "
"Vertrauen in allen Nutzerkreisen erheblich beschädigt ist."
msgstr ""
"Many WhatsApp users also seem to share this fear, because there are calls "
"for alternatives on Twitter and other channels. WhatsApp had been <a href="
"\"http://www.heise.de/security/meldung/WhatsApp-Whistle-unsichere-Instant-"
"Messenger-1938062.html\"> noticed several times negatively </a> in the past, "
"however the average user did not have any major suspicions to feel "
"uncomfortable with the operator. However, the open criticism of Facebook's "
"data protection and privacy behavior has repeatedly caused debate, so that "
"trust in all user groups is considerably damaged."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><h3>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:52
msgid "Nutzung durch Kinder und Jugendliche"
msgstr "Use by children and young people"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:55
msgid ""
"Als Verein in der Kinder- und Jugendarbeit stellt sich für uns die Frage, "
"was die Übernahme des Chat-Dienstes durch Facebook für Minderjährige "
"bedeutet. Die Verbreitung beider Dienste unter Teenagern und — entgegen den "
"Nutzungsbedingungen des sozialen Netzwerks — immer jüngeren Kindern hat "
"extreme Ausmaße; kaum ein Schultag vergeht, ohne dass Verabredungen zu "
"WhatsApp-Chats getroffen oder neue junge Nutzer von ihrem Freundeskreis "
"geworben werden."
msgstr ""
"As an association in child and youth work, the question arises for us what "
"the takeover of the chat service by Facebook means for minors. The spread of "
"both services among teenagers and - contrary to the terms of use of the "
"social network - increasingly younger children is extreme; Hardly a school "
"day goes by without making WhatsApp chats or recruiting new young users from "
"their friends."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:58
msgid ""
"Doch während der letzten Monate ist dabei vor allem eins zu beobachten: "
"Während sich die mobile Kommunikation per WhatsApp viral verbreitet und die "
"Kasse der Entwickler klingelt, wenden sich jungen Nutzer von Facebook ab. "
"Bei manchen ist der Pinnwand-Exhibitionismus des letzten Jahrzehnts einfach "
"aus der Mode gekommen, andere sind selber für die Privatsphärenprobleme des "
"Netzwerk sensibilisiert, und auch Eltern schlagen durch die rege "
"Medienbeteiligung an der Kritik Alarm."
msgstr ""
"But one thing in particular has been observed over the past few months: "
"While mobile communication via WhatsApp is spreading virally and the "
"developers' cash register is ringing, young users are turning away from "
"Facebook. For some, the \"exhibitionism\" of the last decade has simply gone "
"out of fashion, others are themselves sensitized to the privacy problems of "
"the network, and parents also sound the alarm with the lively media "
"participation in the criticism."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:61
msgid ""
"Ein Großteil der Online-Kommunikation unter Kindern und Jugendlichen findet "
"also mittlerweile über den mobilen Dienst WhatsApp statt. Und mit dem Dienst "
"kauft Facebook ein wirtschaftlich äußerst spektakuläres Zusatzpaket: Mehrere "
"Millionen Jugendliche, ihre Daten und ihr Vertrauen."
msgstr ""
"Much of the online communication among children and adolescents is now "
"taking place via the WhatsApp mobile service. And with the service, Facebook "
"is buying an economically extremely spectacular additional package: Several "
"million young people, their data and their trust."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:67
msgid ""
"Was den Medien-Einsteigern hier widerfährt ist die Kommerzialisierung von "
"Vertrauen, das sie unbewusst in die angebotenen Dienste und deren Betreiber "
"stecken. Ist die Lawine einmal losgetreten und ein Produkt grundlegend "
"akzeptiert, verbreitet es sich viral durch die Freundeskreise der Kinder und "
"Jugendlichen."
msgstr ""
"What happens to media beginners here is the commercialization of trust that "
"they unconsciously place in the services offered and their operators. Once "
"the avalanche has set in and a product has been fundamentally accepted, it "
"spreads virally through the children's and young people's circles of friends."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:70
msgid ""
"Im Prinzip war das schon immer so, doch früher rangen vor allem Hersteller "
"von Klamotten, Taschen und Schuhen um das Schwarmdenken der Schulhofcliquen. "
"Heute sind die Produkte, die um Ansehen kämpfen, Dienstleistungen, die nebem "
"dem persönlichen Geschmack und dem Wunsch nach Trendigkeit nichts weiter "
"erobern wollen als das Vertrauen der jungen Kunden, das sie nur zu gern "
"hergeben, um nicht hinter ihren Freunden zurückstehen zu müssen."
msgstr ""
"In principle, this has always been the case, but in the past it was mainly "
"manufacturers of clothes, bags and shoes who fought over the swarming of "
"schoolyard peer groups. Today, the products that fight for reputation are "
"services that, besides personal taste and the desire for trendiness, want to "
"conquer nothing more than the trust of young customers, which they are only "
"too happy to give away in order not to have to lag behind their friends."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:73
msgid ""
"„Mein Freund hat mich die ganze Zeit damit genervt. Irgendwann wollte ich "
"nicht mehr, dass mein Freund mich damit nervt und dann hab ichs halt "
"gemacht“, erzählt Sascha (12 Jahre) über seinen Weg zu WhatsApp. Facebook "
"hat bei Sascha jedoch verloren: „Bei Facebook ist das auch so ein bisschen "
"passiert. Aber da hatte ich schon WhatsApp und da hab ich gesagt: Nein.“"
msgstr ""
"\"My friend was annoying me with it the whole time. At some point I didn't "
"want my friend to annoy me with it and then I stopped doing it, \" says "
"Sascha (12 years old) about his access to WhatsApp. However, Facebook lost "
"to Sascha: \"That happened a little with Facebook too. But then I already "
"had WhatsApp and I said: No.\""

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:76
msgid ""
"Die Absurdität dieser leichtfertigen Entscheidung ist kaum zu übersehen: Zu "
"Hause kämpfen selbst Eltern täglich um das Vertrauen ihrer pubertierenden "
"Sprösslinge, doch im Internet brauchen sich die großen Unbekannten "
"regelrecht nur zu bedienen. Doch können wir von unserem Nachwuchs kaum "
"erwarten, diesen kritischen Standpunkt einzunehmen, denn schließlich haben "
"wir eine Gesellschaft geschaffen, die ihre jungen, manipulierbaren "
"Hoffnungsträger geradezu mit Werbung und Kommerz überflutet."
msgstr ""
"The absurdity of this thoughtless decision can hardly be overlooked: At "
"home, even parents struggle daily for the trust of their pubescent "
"teenagers, but on the Internet the big strangers only need to help "
"themselves. But we can hardly expect our offspring to take this critical "
"point of view, because after all we have created a society that floods its "
"young, manipulable hopefuls with advertising and commerce."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><h3>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:79
msgid "Und was tun die Eltern?"
msgstr "And what do parents do?"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:82
msgid ""
"Mit der Entscheidung, den Nachwuchs an den Online-Angeboten von Facebook "
"&amp; Co. teilnehmen zu lassen, ist die Sache für Eltern keinesfalls "
"erledigt. Bei näherer Betrachtung fangen die Probleme danach erst an, denn "
"nun stellt sich die Frage, mit wem und worüber da nun eigentlich "
"kommuniziert wird."
msgstr ""
"With the decision to let their children participate in the online offers of "
"Facebook & Co, the affair is by no means over. On closer inspection, the "
"problems only begin afterwards, because now the question arises of who and "
"what is actually being communicated with."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:85
msgid ""
"Aufgrund der Struktur der Dienste haben Eltern kaum Kontrollmöglichkeiten, "
"ohne verstärkt in die Privatsphäre ihrer Kinder einzugreifen. Im Ring stehen "
"das Brief- und Fernmeldegeheimnis der Kinder und Jugendlichen auf der einen "
"Seite sowie die Sorgfaltspflicht und die berechtigte Sorge der Eltern auf "
"der anderen, einen Kompromiss gibt es nicht."
msgstr ""
"Due to the structure of the services, parents have little control without "
"interfering with the privacy of their children. In the ring there is the "
"secrecy of letters and telecommunications for children and adolescents on "
"the one hand and the duty of care and the justified care of parents on the "
"other; there is no compromise."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:88
msgid ""
"Die Anbieter wie Facebook oder WhatsApp sind letzten Endes auch gar nicht "
"daran interessiert, für eine einwandfreie und sichere Nutzbarkeit durch "
"Minderjährige zu sorgen. Offiziell gehören sie ja gar nicht zur Zielgruppe — "
"doch wenn man sie einmal als Kunden gewonnen hat, ist man natürlich froh, "
"denn jeder Wirt ist ein guter Wirt für einen Virus. Facebook hat kürzlich "
"sogar den bisher vorhandenen Schutz, durch den Minderjährige keine "
"öffentlichen Nachrichten posten konnten, vollständig abgeschafft — irgendein "
"Problem löst das nicht wirklich. Auch die VZ-Netzwerke, darunter SchülerVZ, "
"machten hier keine Ausnahme."
msgstr ""
"Ultimately, providers such as Facebook or WhatsApp are not at all interested "
"in ensuring that minors can use it properly and safely. Officially, they do "
"not belong to the target group at all - but once you have won them as a "
"customer, you are of course happy, because every host is a good host for a "
"virus. Facebook has recently even completely abolished its previous "
"protection mechanism that prevented minors from posting public messages - it "
"doesn't really solve some problem. The VZ networks, including SchülerVZ, "
"were no exception."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><h3>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:91
msgid "Der einzige Weg ist miteinander"
msgstr "The only way is together"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:94
msgid ""
"So vielfältig die Angebote an Kommunikationsplattformen sind, so klein sind "
"auch die Aussichten auf fundierte Konzepte zur Nutzung durch Minderjährige "
"und die Zusammenarbeit mit Eltern. Hierfür wäre auch eine Menge Arbeit "
"notwendig, denn die Betreiber der Netzwerke haben nicht die Kompetenzen und "
"Resourcen, um all die komplexen Beziehungen und Fragestellungen, die sich "
"aus der Ausrichtung des Angebots ergeben, in Betracht ziehen zu können."
msgstr ""
"As diverse as the offers on communication platforms are, so are the "
"prospects for well-founded concepts for use by minors and collaboration with "
"parents. This would also require a lot of work, because the operators of the "
"networks do not have the skills and resources to take into account all the "
"complex relationships and questions that arise from the orientation of the "
"offer."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:97
msgid ""
"Der einzige Weg, wie diese Herausforderung bewältigt werden kann, ist die "
"Zusammenarbeit aller Beteiligten: Kinder, Eltern und Entwickler. Diesen Weg "
"wollen wir als Verein nun gehen und starten unsere Kampagne „Wem vertraust "
"du?“, mit der wir freie und sichere Alternativen, die sich in der "
"Vergangenheit etabliert haben, für Jugendliche attraktiv und zugänglich "
"machen wollen."
msgstr ""
"The only way this challenge can be met is if everyone involved works "
"together: children, parents and developers. We want to go this way as an "
"association and are starting our campaign “Whom do you trust?”, With which "
"we want to make free and safe alternatives that have established themselves "
"in the past attractive and accessible for young people."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:100
msgid ""
"Unser Ziel ist der Aufbau eines Kommunikationsnetzes, das jungen Nutzern "
"alle vertrauten Funktionen bietet und sie gleichzeitig nicht zwingt, "
"leichtfertig Vertrauen in Fremde zu stecken. Dabei wollen wir von Anfang an "
"offen und transparent mit Kindern und Eltern zusammenarbeiten und so "
"ermöglichen, dass sich die Gemeinschaft, die es betrifft, von vornherein mit "
"einbringen kann."
msgstr ""
"Our goal is to build a communication network that offers young users all "
"familiar functions and at the same time does not force them to put trust "
"lightly in strangers. In doing so, we want to work openly and transparently "
"with children and parents right from the start, thus enabling the community "
"that is affected to be involved from the outset."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:103
msgid ""
"Fest steht dabei bereits, dass XMPP (besser bekannt als Jabber) als "
"Protokoll zum Einsatz kommen soll. Damit ist es problemlos möglich, alle "
"Funktionen, die den Jugendlichen wichtig sind, anzubieten und den Dienst "
"gleichzeitig über mehrere Anbeiter auszuweiten. Das ist wichtig, da auch wir "
"natürlich kein Recht haben, Benutzern Vertrauen in unsere Systeme "
"aufzuzwingen. Das XMPP-Protokoll soll dahingehend erweitert werden, dass es "
"auch den oben genannten Anforderungen an Transparenz zwischen minderjährigen "
"Benutzern und Eltern ermöglicht und weitere Vorkehrungen zum Jugendschutz "
"implementiert. Dabei soll auf enge Zusammenarbeit mit den Standard-Gremien "
"gesetzt werden, so dass die Interoperabilität im Jabber-Netzwerk erhalten "
"bleibt."
msgstr ""
"It is already clear that XMPP (better known as Jabber) should be used as the "
"protocol. This makes it easy to offer all the functions that are important "
"to young people and to expand the service at the same time across several "
"institutions. This is important because we, of course, also have no right to "
"force users to trust our systems. The XMPP protocol is to be expanded in "
"such a way that it also enables the above-mentioned requirements for "
"transparency between underage users and parents and implements further "
"precautions for the protection of minors. The aim is to work closely with "
"the standard committees so that interoperability in the Jabber network is "
"maintained."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:106
msgid ""
"Parallel wird auch die Zusammenarbeit mit Open Source-Projekten angestrebt, "
"um bestehende Jabber-Software für junge Menschen attraktiv und bedienbar zu "
"machen. Momentan sind dafür <a href=\"http://www.jitsi.org/\"> Jitsi </a> "
"und <a href=\"http://www.jappix.org/\"> Jappix </a> in der näheren Auswahl. "
"Letztendlich werden auch erwachsene Nutzer von den Entwicklungen "
"profitieren, da auch die allgemeine Zugänglichkeit verbessert wird."
msgstr ""
"At the same time, the aim is to collaborate with open source projects in "
"order to make existing Jabber software attractive and usable for young "
"people. At the moment, <a href=\"http://www.jitsi.org/\"> Jitsi </a> and <a "
"href=\"http://www.jappix.org/\"> Jappix </a> are in focus. Ultimately, adult "
"users will also benefit from the developments, as general accessibility will "
"also be improved."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:117
msgid ""
"Als großes Ziel steht der Betrieb einer Kommunikationsplattform, auf der "
"sich Kinder und Jugendliche ebenso heimisch fühlen können wie bei Facebook "
"&amp; Co., die aber echte Kommunikationssicherheit und Datenschutz "
"speziellim Hinblick auf die Nutzung durch Minderjährige implementiert. "
"Natürlich vollständig transparent und offen, so dass jederzeit eine "
"unabhängige Qualitätskontrolle, sogar durch Benutzer selber, möglich ist."
msgstr ""
"The main goal is to operate a communication platform on which children and "
"young people can feel just as at home as they do with Facebook & Co., but "
"which implements real communication security and data protection, especially "
"with regard to use by minors. Of course, completely transparent and open, so "
"that independent quality control is possible at any time, even by the user "
"himself."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:120
msgid ""
"Das Vorhaben ist groß, aber realistisch, so dass wir aktiv mit der Planung "
"begonnen haben. Doch zunächst muss ein starkes Team entstehen. Zu diesem "
"Zweck laden wir im März zur öffentlichen Diskussion ein, bei der wir auf die "
"Beteiligung vieler Interessierter hoffen. Für alle Interessenten bieten wir "
"einen Newsletter an, über den wir regelmäßig von unseren Fortschritten "
"berichten und zu öffentlichen Veranstaltungen einladen werden. Die Anmeldung "
"ist über die <a href=\"https://www.teckids.org/wvd/\"> Website des Vereins </"
"a> möglich."
msgstr ""
"The project is big, but realistic, so we actively started planning. But "
"first a strong team has to be created. To this end, we invite you to a "
"public discussion in March, in which we hope that many interested parties "
"will participate. We offer a newsletter for all interested parties, through "
"which we regularly report on our progress and invite you to public events. "
"Sign-up is possible via the <a href=\"https://www.teckids.org/wvd/\"> "
"website of the association </a>."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-02-21_pressemitteilung-wem-vertraust-du-was-die-whatsapp-ubernahme-durch-facebook-fur-jugendliche-und-eltern-bedeutet.html:127
msgid ""
"Gemeinsam können wir dafür sorgen, dass Vertrauen kein Verkaufsartikel mehr "
"ist!"
msgstr "Together we can stop trust from being a sales item!"

#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2014-01-08_cebit-jugendliche-sind-keine-zielgruppe-der-it.html:3
msgid "CeBIT: Jugendliche sind keine Zielgruppe der IT"
msgstr "CeBIT: Young people are not a target group for IT"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2014-01-08_cebit-jugendliche-sind-keine-zielgruppe-der-it.html:13
msgid ""
"Die Veranstalter der CeBIT, einer der international wichtigsten IT-Messen, "
"schließen in diesem Jahr erstmalig Jugendliche unter 16 Jahren vom Besuch "
"der Veranstaltung aus. In den letzten Jahren hatte eine Schülergruppe, "
"begleitet von einem Teil des jetzigen Teckids e.V., am letzten Tag der Messe "
"die Möglichkeit bekommen, sich das geschäftliche Leben im IT-Sektor "
"anzusehen und die Eindrücke der Messe als interessante Erfahrung "
"mitzunehmen. An diesem letzten Tag war der Zugang zum Messegelände für "
"Jugendliche, die das 16. Lebensjahr noch nicht abgeschlossen hatten, in "
"Begleitung einer Aufsichtsperson möglich."
msgstr ""
"This year, the organizers of CeBIT, one of the most important international "
"IT trade fairs, are for the first time excluding young people under the age "
"of 16 from attending the event. In recent years, a group of schoolchildren, "
"accompanied by a part of what is now Teckids e.V., had the opportunity to "
"look at business life in the IT sector on the last day of the fair. On this "
"last day, adolescents under the age of 16 could access the exhibition "
"grounds when accompanied by a supervisor."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-01-08_cebit-jugendliche-sind-keine-zielgruppe-der-it.html:17
msgid ""
"Die CeBIT 2014 ist die erste CeBIT, bei der dieser letzte Tag und damit der "
"Zutritt für Kinder und Jugendliche vollständig entfällt. Ein Mitarbeiter der "
"Initiative <a href=\"http://www.tectoyou.de/\"> Tec2You </a> , die "
"bundesweit junge Berufseinsteiger in IT-Berufen fördert und die mit der "
"Deutschen Messe zusammenarbeitet, äußerte uns gegenüber ebenfalls großes "
"Unverständnis sowie Enttäuschung über die Entscheidung der Veranstalter. Man "
"sage, \"die Unter-Sechzehnjährigen gehörten eben nicht zur Zielgruppe der "
"Aussteller\", die Kommunikation und das Feedback sei für die Unternehmen "
"nicht von Interesse."
msgstr ""
"CeBIT 2014 is the first CeBIT on which this last day and thus entry for "
"children and young people is completely left out. An employee of the <a href="
"\"http://www.tectoyou.de/\"> Tec2You </a> initiative, which supports young "
"professionals in IT professions nationwide and who works with Deutsche "
"Messe, also expressed great incomprehension to us as well as disappointment "
"with the decision of the organizers. It is said that \"the under-sixteen-"
"year-olds did not belong to the target group of the exhibitors\", the "
"communication and the feedback were not of interest to the companies."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-01-08_cebit-jugendliche-sind-keine-zielgruppe-der-it.html:24
msgid ""
"Während der Charakter der CeBIT vornehmlich tatsächlich Geschäftsleute "
"anspricht, können wir diese verallgemeinerte Haltung angesichts der "
"fortschreitenden Verbreitung von Smartphones, Tablets, proprietären Apps und "
"Diensten auch schon im jüngsten Kindesalter nicht nachvollziehen. Wir sind "
"überzeugt, dass sich jeder der Aussteller zumindest einen einzelnen Tag für "
"die sinnvolle Kommunikation mit Jugendlichen leisten kann. Diesen Teil der "
"Zielgruppe zwar im Marketing einzuschließen und damit zum Konsum der eigenen "
"Produkte anzuregen, den direkten Kontakt aber zu meiden, empfinden wir "
"jedoch als höchst unmoralisch."
msgstr ""
"While the character of CeBIT primarily actually appeals to businesses, we "
"cannot understand this generalized attitude, even in the youngest age, in "
"view of the increasing spread of smartphones, tablets, proprietary apps and "
"services. We are convinced that each of the exhibitors can afford at least a "
"single day for meaningful communication with young people. Including this "
"part of the target group in marketing and thus to encourage the consumption "
"of one's own products, but avoiding direct contact, ishighly immoral as we "
"think."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-01-08_cebit-jugendliche-sind-keine-zielgruppe-der-it.html:27
msgid ""
"Im gleichen Zeitraum wie die CeBIT ermöglicht der Teckids e.V. dieses Jahr "
"den Besuch der <a href=\"https://www.teckids.org/froglabs_2014_clt.htm\"> "
"Chemnitzer Linux-Tage </a> , einer Veranstaltung, auf der jeder einzelne der "
"jungen Menschen willkommen ist!"
msgstr ""
"During the same period as CeBIT, Teckids eV will make it possible this year "
"to visit <a href=\"https://www.teckids.org/froglabs_2014_clt.htm\"> "
"Chemnitzer Linux-Tage </a>, an event where every young person is welcome!"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-01-08_cebit-jugendliche-sind-keine-zielgruppe-der-it.html:34
msgid ""
"<b> Update: </b> Ein weiteres spannendes Detail ist der CeBIT Innovation "
"Award. Mit diesem Preis werden Projekte ausgezeichnet, die durch besondere "
"Benutzerfreundlichkeit hervorstechen. Einer der Preisträger 2014 ist das "
"Projekt <a href=\"http://www.cebitaward.de/preistraeger/preistraeger-2014/"
"kinematics.html\"> Kinematics </a> , ein \"innovativer Robotik-Baukasten für "
"Kinder und Jugendliche\". Es dürfte verständlich sein, dass wir uns fragen, "
"wie die Zielgruppe eines Preisträgers des Awards von der Messe "
"ausgeschlossen werden kann."
msgstr ""
"<b> Update: </b> Another exciting detail is the CeBIT Innovation Award. This "
"prize is awarded to projects that stand out due to their particular user-"
"friendliness. One of the 2014 award winners is the <a href=\"http://www."
"cebitaward.de/preistraeger/preistraeger-2014/kinematics.html\"> Kinematics </"
"a> project, an \"innovative robotics kit for children and adolescents\" . It "
"should be understandable that we are wondering how the target group of an "
"award winner can be excluded from the fair."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-01-08_cebit-jugendliche-sind-keine-zielgruppe-der-it.html:44
msgid ""
"Eine Aktion der Firma Microsoft, die im jahr 2010 auf der CeBIT stattfand, "
"zeugt überdies von der Qualität der Aussage der Messe. Hier hatte Microsoft "
"<a href=\"http://www.heise.de/newsticker/meldung/Digitales-Klassenzimmer-"
"Microsoft-laedt-zum-Unterricht-auf-die-Messe-943285.html\"> über 500 "
"Schülerinnen und Schüler </a> speziell eingeladen, um ihre Produkte zu "
"bewerben. Schon damals war die <a href=\"http://www.haz.de/Nachrichten/"
"Wirtschaft/Themen/CeBIT-2010/Einlass-ab-16-Jahren-aergert-Jugendliche\"> "
"Einlassregelung für Kinder und Jugendliche sogar in der Presse kritisiert "
"worden </a> , denn Microsoft hatte offenbar eine Ausnahmegenehmigung zur "
"Beteiligung der Schüler an der Messe. Hier wird schnell klar, dass das Motiv "
"keineswegs die Bildung oder Einbindung der jungen Menschen sein kann. "
"Stattdessen sehen wir durch die Aktion unsere Einschätzung bestätigt, dass "
"unser Nachwuchs als Marketing-Werkzeug benutzt wird und kein wirkliches "
"Interesse an der Förderung besteht."
msgstr ""
"A campaign by Microsoft, which took place at CeBIT in 2010, also testifies "
"to the quality of the organisers' statement. Here Microsoft had <a href="
"\"http://www.heise.de/newsticker/meldung/Digitales-Klassenzimmer-Microsoft-"
"laedt-zum-Unterricht-auf-die-Messe-943285.html\">specifically invited more "
"than 500 students </a> to promote their products. Even then, the <a href="
"\"http://www.haz.de/Nachrichten/Wirtschaft/Themen/CeBIT-2010/Einlass-ab-16"
"-Jahren-aergert-Jugendliche\"> admission regulations for children and young "
"people had been criticised in the press</a>, because Microsoft apparently "
"had an exemption for the participation of the students in the fair. Here it "
"quickly becomes clear that the motive can by no means be the education or "
"involvement of young people. Instead, we see the campaign confirm our "
"assessment that they are being used as a marketing tool and that there is no "
"real interest in funding."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2014-01-08_cebit-jugendliche-sind-keine-zielgruppe-der-it.html:55
msgid ""
"Denn obwohl es Ausnahmen zu geben scheint, sind diese offenbar an den "
"Vertrag der Messe mit den zahlenden Aussstellern gebunden. Einen geführten "
"Messebesuch für eine Schülergruppe unseres Vereins konnte man im Gegensatz "
"dazu leider nicht ermöglichen."
msgstr ""
"Because although there seem to be exceptions, these are apparently bound to "
"the trade fair's contract with the paying exhibitors. In contrast, it was "
"unfortunately not possible to make a guided trade fair visit for a group of "
"schoolchildren from our association."

#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:3
msgid "Assembly des Teckids e.V. beim 30c3 (Hamburg)"
msgstr "Teckids assembly at 30c3 in Hamburg"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:13
msgid ""
"Der Teckids e.V. hat kurzfristig eine Assembly auf dem <a href=\"https://"
"events.ccc.de/congress/2013/wiki/Assembly:Teckids\"> 30. Chaos Communication "
"Congress </a> angemeldet. Auch, wenn die Konferenz des Chaos Computer Clubs "
"nicht unbedingt das Zentrum unserer Zielgruppe darstellt, erwarten wir doch, "
"einige interessante Diskussionen gemeinsam mit dem Publikum aus den Gebieten "
"Politik, Gesellschaft und Datensicherheit anstoßen zu können."
msgstr ""
"Teckids e.V. has registered an assembly at the <a href=\"https://events.ccc."
"de/congress/2013/wiki/Assembly:Teckids\"> 30th Chaos Communication Congress "
"</a> at short notice. Even if the conference of the Chaos Computer Club is "
"not necessarily the center of our target group, we do expect to be able to "
"initiate some interesting discussions with the audience from the fields of "
"politics, society and data security."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:20
msgid "Unsere Assembly befindet sich auf Ebene 1, in der Ecke neben Podlove."
msgstr "Our assembly can be found on level 1, in the corner next to Podlove."

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:24
msgid "Bisher sehen wir bei der Assembly das folgende Programm vor:"
msgstr "The following programme is planned for the assembly:"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><table><tbody><tr><th>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:30
msgid "Zeit"
msgstr "Time"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><table><tbody><tr><th>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:33
msgid "Freitag, 27.12."
msgstr "Friday, December 27th"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><table><tbody><tr><th>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:36
msgid "Samstag, 28.12."
msgstr "Saturday, September 28th"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><table><tbody><tr><th>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:39
msgid "Sonntag, 29.12."
msgstr "Sunday, September 29th"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><table><tbody><tr><td>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:44
msgid "12:00"
msgstr "12:00"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><table><tbody><tr><td>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:51
msgid ""
"<a href=\"https://events.ccc.de/congress/2013/wiki/Session:PyGame_-"
"_Spieleprogrammierung_f%C3%BCr_Kinder_und_Jugendliche\"> pyGame - Session 2 "
"</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://events.ccc.de/congress/2013/wiki/"
"Session:PyGame_-_Spieleprogrammierung_f%C3%BCr_Kinder_und_Jugendliche\"> "
"pyGame - Session 2 </a>"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><table><tbody><tr><td>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:58
msgid "13:00"
msgstr "13:00"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><table><tbody><tr><td>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:67
msgid "14:00"
msgstr "14:00"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><table><tbody><tr><td>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:72
msgid ""
"<a href=\"https://events.ccc.de/congress/2013/wiki/Session:PyGame_-"
"_Spieleprogrammierung_f%C3%BCr_Kinder_und_Jugendliche\"> pyGame - Session 1 "
"</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://events.ccc.de/congress/2013/wiki/"
"Session:PyGame_-_Spieleprogrammierung_f%C3%BCr_Kinder_und_Jugendliche\"> "
"pyGame - Session 1 </a>"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><table><tbody><tr><td>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:79
msgid "15:00"
msgstr "15:00"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><table><tbody><tr><td>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:82
msgid ""
"<a href=\"https://events.ccc.de/congress/2013/wiki/Session:"
"Warum_brauchen_Jugendliche_eine_Open_Source-Community%3F\"> Warum brauchen "
"Jugendliche eine Open Source-Community? </a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://events.ccc.de/congress/2013/wiki/Session"
":Warum_brauchen_Jugendliche_eine_Open_Source-Community%3F\"> Why do young "
"people need an Open Source community? </a>"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><table><tbody><tr><td>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:87
msgid ""
"<a href=\"https://events.ccc.de/congress/2013/wiki/Session:BiscuIT\"> "
"BiscuIT </a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://events.ccc.de/congress/2013/wiki/Session:BiscuIT\"> "
"BiscuIT </a>"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><table><tbody><tr><td>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:94
msgid "16:00"
msgstr "16:00"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><table><tbody><tr><td>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:103
msgid "17:00"
msgstr "17:00"

#. type: Content of: <html><body><html><body><div><p>
#: content/posts/de/2013-12-23_assembly-des-teckids-ev-beim-30c3-hamburg.html:113
msgid ""
"Als Vereinsmitglieder werden Dominik George und Sarah Stoffels sowie Tim und "
"Fabian Huppertz als jugendliche Ansprechpartner vor Ort sein."
msgstr ""
"As members of the association, Dominik George and Sarah Stoffels as well as "
"Tim and Fabian Huppertz as young contact persons will be on site."

#. type: YAML Front Matter: template
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:1
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:1
#: content/pages/de/kleingedrucktes/impressum.md:1
#: content/pages/de/kleingedrucktes/kontakt.md:1
#: content/pages/de/mitmachen/mitgliedschaft.md:1
#: content/pages/de/mitmachen/mitmachen.md:1
#: content/pages/de/kleingedrucktes/newsletter.md:1
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:1
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:1
#: content/pages/de/mitmachen/partizipation.md:1
#: content/pages/de/verein/projekte.md:1 content/pages/de/spenden/spenden.md:1
#: content/pages/de/verein/unterstuetzen.md:1
#: content/pages/de/verein/verein.md:1 content/pages/de/verein/ziele.md:1
#, no-wrap
msgid "page_text"
msgstr ""

#. type: YAML Front Matter: title
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:1
#, no-wrap
msgid "Geschäftsbedingungen des Teckids eV für die Teilnahme vereinsfremder Personen an Freizeitangeboten und Workshopangeboten"
msgstr ""
"Terms and conditions of Teckids e.V. for the participation of non-members in "
"leisure activities and workshops"

#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:7
#, no-wrap
msgid "1. Vertragspartner und Vertragsgegenstand"
msgstr "1. Contractual partner and matter of the contract"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:9
msgid ""
"Die vorliegenden Bedingungen gelten für die Buchung einer Teilnahme an "
"Freizeit- und Workshopangeboten des Teckids e.V."
msgstr ""
"The present conditions apply to any bookings of leisure and workshop offers "
"of Teckids e.V."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:12
msgid ""
"Teilnehmende im Sinne dieser Bedingungen sind Kinder und Jugendliche, die "
"mit Genehmigung ihrer gesetzlichen Vertreter an einem Workshop- oder "
"Freizeitangebot teilnehmen.  Der oder die Teilnehmende ist Kunde im Sinne "
"dieser Bedingungen."
msgstr ""
"Participants within the meaning of these conditions are children and young "
"people who take part in a workshop or leisure offer with the approval of "
"their legal representative. The participant is a customer in the sense of "
"these conditions."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:14
msgid ""
"Anbieter und Vertragspartner ist der Teckids e.V., Rochusstr.  2, 53123 "
"Bonn, eingetragen im Vereinsregister Bonn unter der Registernummer VR 9846, "
"vertreten durch den geschäftsführenden Vorstand."
msgstr ""
"The provider and contractual partner is Teckids e.V., Rochusstr. 2, 53123 "
"Bonn, registered in the Bonn register of associations under the registration "
"number VR 9846, represented by the executive board."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:16
msgid ""
"Nebenabsprachen oder ergänzende Bedingungen haben keine Gültigkeit, es sei "
"denn, ihnen wird ausdrücklich zugestimmt."
msgstr ""
"Ancillary agreements or additional conditions are not valid unless they are "
"expressly approved."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:18
msgid ""
"Der Teckids e.V.  ist bemüht, stets insoweit kulant gegenüber den "
"Teilnehmenden und ihren gesetzlichen Vertretern zu entscheiden, sofern dem "
"Verein dadurch kein materieller oder immaterieller Schaden entsteht."
msgstr ""
"Teckids e.V. endeavors to make decisions in an accommodating manner towards "
"the participants and their legal representatives, provided that the "
"association does not suffer any material or immaterial damage as a result."

#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:19
#, no-wrap
msgid "2. Vertragsabschluss"
msgstr "2. Conclusion of a contract"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:21
msgid ""
"Der Vertragsabschluss kommt mit der Anmeldung zum Freizeit- oder "
"Workshopangebot durch das Kind oder den Jugendlichen zustande.  Hierbei "
"erfolgt auch die ausdrückliche Genehmigung durch die gesetzlichen Vertreter."
msgstr ""
"The contract is concluded when the child or young person registers for the "
"leisure or workshop offer. The legal representatives hereby also expressly "
"approve this."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:23
msgid ""
"Die Anmeldung ist ausschließlich über die Website des Teckids e.V. möglich."
msgstr "Registration is exclusively possible via the Teckids e.V. website."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:25
msgid ""
"Die Bestätigung der Anmeldung durch den Teckids e.V.  erfolgt innerhalb von "
"einer Woche schriftlich per E-Mail, sowohl an das Kind oder den Jugendlichen "
"als auch an die gesetzlichen Vertreter."
msgstr ""
"The confirmation of registration by Teckids e.V. takes place within one week "
"in writing by email, both to the child or young person and to the legal "
"representative."

#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:26
#, no-wrap
msgid "3. Teilnehmerbeitrag und Zahlungspflicht"
msgstr "3. Participation fee and obligation to pay"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:29
msgid ""
"Mit der Anmeldung zu einem Freizeit- oder Workshopangebot wird die Pflicht "
"zur Zahlung des Teilnehmerbeitrags, wie bei der Anmeldung auf der Website "
"angegeben, anerkannt.  Die Zahlung erfolgt vorab innerhalb von 7 Tagen nach "
"Erhalt der Anmeldebestätigung."
msgstr ""
"By registering for a leisure or workshop offer, you acknowledge the "
"obligation to pay the participation fee as stated when registering on the "
"website. Payment is due in advance within 7 days of receipt of the "
"confirmation of registration."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:31
msgid ""
"Teil- oder Ratenzahlungen sind nur nach Absprache und ausdrücklicher "
"Bestätigung durch den Teckids e.V.  möglich."
msgstr ""
"Partial or installment payments are only possible after consultation and "
"express confirmation by Teckids e.V."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:33
msgid ""
"Die Rechnungslegung erfolgt in elektronischer Form als PDF per E-Mail.  Die "
"Zustimmung hierzu erfolgt mit der Anmeldung."
msgstr ""
"The billing takes place in electronic form as PDF by email. You agree to "
"this when you register."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:35
msgid ""
"Sollte der Teilnehmerbeitrag nicht fristgerecht beglichen werden, erfolgt "
"zunächst eine Erinnerung per E-Mail.  Bleibt diese eine weitere Woche "
"unbeachtet, erfolgt eine schriftliche Mahnung auf dem Postweg.  Bleibt diese "
"weitere zwei Wochen unbeachtet, kann der Teckids e.V.  die Forderung ohne "
"weitere Erinnerung an die Collectia GmbH als Inkassounternehmen übergeben."
msgstr ""
"If the participation fee is not paid on time, a reminder will first be sent "
"by email. If this is ignored for another week, a written reminder will be "
"sent by post. If this remains unnoticed for another two weeks, Teckids e.V. "
"can transfer the claim to the collection company Collectia GmbH without "
"further reminder."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:37
msgid ""
"Wird der Teilnehmerbeitrag nicht fristgerecht beglichen, so ist der Teckids "
"e.V.  berechtigt, dies als Rücktritt durch den Kunden wie in Abschnitt 4 zu "
"behandeln."
msgstr ""
"If the participation fee is not paid on time, Teckids e.V. is entitled to "
"treat this as a cancellation by the customer as described in Section 4."

#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:38
#, no-wrap
msgid "4. Leistungspflicht und Rücktrittsrecht des Anbieters"
msgstr "4. Provider's obligation to perform and right of withdrawal"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:40
msgid ""
"Der Teckids e.V.  organisiert seine Freizeit- und Workshopangebote nach "
"bester Möglichkeit.  Hierbei können sich, auch kurzfristig, Änderungen im "
"Programm und Angebot des gebuchten Freizeit- oder Workshopangebots ergeben."
msgstr ""
"The Teckids e.V. organizes its leisure and workshop offers as best as "
"possible. This may result in changes in the program and offer of the booked "
"leisure or workshop offer, even at short notice."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:42
msgid ""
"Der Teckids e.V.  ist berechtigt, derartige Änderungen mit einfacher "
"Information an die Teilnehmenden und die gesetzlichen Vertreter vorzunehmen, "
"sofern:"
msgstr ""
"Teckids e.V. is entitled to make such changes with simple information to the "
"participants and the legal representatives, provided that:"

#. type: Bullet: '* '
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:46
msgid ""
"das Angebotene im Wert nicht mehr als 10% unter den gezahlten "
"Teilnehmerbeitrag fällt,"
msgstr ""
"the value offered does not fall more than 10% below the participation fee "
"paid,"

#. type: Bullet: '* '
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:46
msgid ""
"die dem ursprünglichen Angebot zugrundeliegenden pädagogischen Ziele nicht "
"wesentlich verändert werden"
msgstr ""
"the educational goals on which the original offer is based are not "
"significantly changed"

#. type: Bullet: '* '
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:46
msgid ""
"durch die Änderung keine unzumutbaren Hürden für die Teilnahme entstehen."
msgstr "the change does not create any unreasonable obstacles to participation."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:48
msgid ""
"Bis zur Zustellung der Anmeldebestätigung ist der Teckids e.V.  berechtigt, "
"die Anmeldung kostenfrei und ohne Angabe von Gründen zu stornieren."
msgstr ""
"Until the confirmation of registration has been sent, Teckids e.V. is "
"entitled to cancel the registration free of charge and without giving "
"reasons."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:51
msgid ""
"Der Teckids e.V.  kann bis zu vier Wochen vor Veranstaltungsbeginn oder, "
"wenn er aufgrund unvermeidbarer, außergewöhnlicher Umstände an der "
"Durchführung des Freizeit- oder Workshopangebots gehindert wird auch danach, "
"vom Vertrag zurücktreten.  Der Teilnehmerbeitrag wird in diesem Fall ohne "
"Abzüge erstattet."
msgstr ""
"Teckids e.V. can withdraw from the contract up to four weeks before the "
"start of the event or, if it is prevented from carrying out the leisure or "
"workshop offer due to unavoidable, extraordinary circumstances afterwards. "
"In this case, the participation fee will be reimbursed without any "
"deductions."

#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:52
#, no-wrap
msgid "5. Widerruf, Rücktritt durch Teilnehmende und Nichterscheinen"
msgstr "5. Revocation, withdrawal by participants and no-shows"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:55
msgid ""
"Teilnehmende können bis zur bei der Anmeldung angegebenen Frist ohne Angabe "
"von Gründen von der Teilnahme zurücktreten.  Der Rücktritt erfolgt "
"schriftlich per E-Mail. Der Teckids e.V.  ist berechtigt, in diesem Fall ein "
"Bearbeitungsentgelt in Höhe von 10 € in Rechnung zu stellen, das bei der "
"Rückzahlung eines schon geleisteten Teilnehmerbeitrags verrechnet wird."
msgstr ""
"Participants can withdraw from participation up to the deadline specified "
"when registering without giving a reason. The withdrawal takes place in "
"writing by email. In this case, Teckids e.V. is entitled to charge a "
"processing fee of € 10, which will be offset against the repayment of any "
"participation fee that has already been paid."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:58
msgid ""
"Nach Ablauf der Frist ist der Rücktritt nur aus wichtigem Grund möglich. Der "
"Rücktritt erfolgt schriftlich per E-Mail.  Der Teckids e.V.  ist nur dann "
"zur Erstattung verpflichtet, wenn er selber von den im Auftrag der "
"Teilnehmenden gebuchten Leistungen von Lieferanten (z.B. "
"Beherbergungsbetriebe, Fahrbetriebe, usw.) noch zurücktreten kann, darüber "
"hinaus sind die Teilnehmenden in jedem Fall zur Zahlung von Ausfallkosten in "
"Höhe von 50% des Teilnehmerbeitrags verpflichtet."
msgstr ""
"After the period has expired, withdrawal is only possible for an important "
"reason. The withdrawal takes place in writing by email. Teckids e.V. is only "
"obliged to reimburse if the association can withdraw from the services "
"booked with other providers on behalf of the participants (e.g. "
"accommodation providers, transport companies, etc.) ; in addition, the "
"participants are in any case obliged to pay 50% of the participation fee."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:60
msgid ""
"Bei Nichterscheinen zum gebuchten Freizeit- oder Workshopangebot ohne "
"vorherige Abmeldung per E-Mail oder Telefon erfolgt keine Erstattung, "
"außerdem ist der Teckids e.V.  zur Erhebung einer Vertragsstrafe in Höhe von "
"10% des Teilnehmerbeitrags, mindestens jedoch 10 € und höchstens 20 €, "
"berechtigt."
msgstr ""
"If a participant does not show up for the booked leisure or workshop offer "
"without prior cancellation by email or telephone, Teckids e.V. is also "
"entitled to impose a contractual penalty of 10% of the participation fee, "
"but at least 10 € and a maximum of 20 €."

#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:61
#, no-wrap
msgid "6. Haftung"
msgstr "6. Liability"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:64
msgid ""
"Bei fahrlässig verursachten Sach- und Vermögensschäden haftet der Teckids e."
"V.  nur bei der Verletzung einer wesentlichen Vertragspflicht, jedoch der "
"Höhe nach beschränkt auf die bei Vertragsschluss vorhersehbaren und "
"vertragstypischen Schäden."
msgstr ""
"In the event of negligently caused property and financial damage, Teckids "
"e.V. is only liable in the event of a breach of an essential contractual "
"obligation, but the amount is limited to the damage that is foreseeable and "
"typical for the contract at the time the contract was concluded."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:66
msgid ""
"Der Teckids e.V.  haftet grundsätzlich nicht für Schäden, die durch einen "
"Drittdienstleister (z.B.  zur Erbringung von Fahrt- oder "
"Unterkunftsdienstleistungen) ohne Verletzung einer Vertrags- oder "
"Sorgfaltspflicht des Teckids e.V.  verursacht werden."
msgstr ""
"Teckids e.V. is generally not liable for damage caused by a third party "
"service provider (e.g. for the provision of travel or accommodation services)"
" without breaching a contractual or due diligence obligation of Teckids e.V."

#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:67
#, no-wrap
msgid "7. Schlussbestimmungen"
msgstr "7. Final provisions"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:69
msgid ""
"Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland. Gerichtsstand ist Bonn."
msgstr ""
"These terms and conditions are valid under the law of the Federal Republic "
"of Germany. The place of jurisdiction is Bonn."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:70
msgid ""
"Sollten einzelne Bestimmungen dieser Geschäftsbedingungen oder anderer "
"Vertragsbestandteile unwirksam werden, so wird hierdurch nicht die "
"Gültigkeit der übrigen Bestimmungen berührt.  An ihre Stelle treten dann die "
"entsprechenden gesetzlichen Regelungen."
msgstr ""
"Should individual provisions of these terms and conditions or other parts of "
"the contract become ineffective, this shall not affect the validity of the "
"remaining provisions. The corresponding statutory regulations then take "
"their place."

#. type: YAML Front Matter: author
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:1
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:1
#, no-wrap
msgid "Teckids"
msgstr "Teckids"

#. type: YAML Front Matter: title
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:1
#, no-wrap
msgid "Handreichungen"
msgstr "Resources"

#. type: Title ##
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:8
#, no-wrap
msgid "Umgang mit Medien ist mehr als Internet und Zocken"
msgstr "Handling media is more than internet and games"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:13
msgid ""
"Wir sehen das Surfen im Internet und das Spielen am Computer oder Smartphone "
"als einen netten Zeitvertreib. Wir wollen Kindern und Jugendlichen zeigen, "
"was für tolle andere Dinge man am Computer noch machen kann. Technik und "
"Medien bieten eine Vielzahl von möglichen Aktivitäten. Von dem Erstellen "
"eines kleinen Hörspiels, über das Programmieren von Robotern, bis hin zum "
"Programmieren eines eigenen Computerspiels. Und das alles lässt sich in "
"kurzer Zeit erlernen. Und das Ganze macht auch noch Spaß!"
msgstr ""
"We see surfing the Internet and playing games on the computer or smartphone "
"as a nice pastime. We want to show children and young people what other "
"great things you can do on the computer. Technology and media offer a "
"multitude of possible activities. From creating a small radio play to "
"programming robots to programming your own computer game. And all of this "
"can be learned in a short time. And it's all fun too!"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:16
msgid ""
"Wir empfehlen Eltern, gemeinsam mit den Kindern ein Konzept zu erarbeiten, "
"wie und wozu Technik und Medien genutzt werden. Dabei sollen sowohl die "
"Möglichkeiten zur Freizeitgestaltung als auch die Möglichkeiten zur Nutzung "
"bei Recherchen z.B. für die Schule Berücksichtigung finden."
msgstr ""
"We recommend parents to work out a concept together with the children about "
"how and for what purpose technology and media are used. Both the options for "
"spending free time and the options for using it for research, e.g. for "
"school, should be taken into account."

#. type: Title ##
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:17
#, no-wrap
msgid "Medienzeit"
msgstr "Media time"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:23
msgid ""
"Durch strikte Medienzeiten, bzw. Nutzungszeiten für Soziale Medien wird das "
"Kind deutlich eingeschränkt. Zudem wird nicht zwischen der Nutzung für "
"Hausaufgaben, zur eigenen Weiterbildung und der Nutzung zu "
"Unterhaltungszwecken unterschieden. Dennoch ist nicht alles falsch, an "
"Nutzungszeiten."
msgstr ""
"Strict media times and usage times for social media significantly restrict "
"the child. In addition, no distinction is made between use for homework, for "
"personal training and use for entertainment purposes. Still, there is not "
"everything wrong with usage times."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:33
msgid ""
"Man sollte also Folgendes beachten: Zunächst einmal sollte man keine "
"strikten Zeiten für die Nutzung des Internets aufstellen. Wenn das Kind ganz "
"genau weiß, dass es z.B. von 13-14 Uhr am Computer sitzt, wird dies "
"vielleicht eingeprägt und das Kind kann sich zwischen 13 und 14 Uhr auf "
"nichts anderes konzentrieren. Des Weiteren wird dadurch der Freiraum bei der "
"Vereinbarung von Terminen deutlich erschwert, da das Kind seine Internetzeit "
"auch gerne nutzen würde. Sollte zu dieser Zeit die Nutzung des Internets "
"vielleicht nicht möglich sein, wird das Kind dennoch berechtigterweise auf "
"seiner Medienzeit bestehen."
msgstr ""
"So you should note the following: First of all, you shouldn't set any strict "
"times for using the Internet. If the child knows very well that they are "
"sitting at the computer from 1 to 2 p.m., for example, this may be memorized "
"and the child cannot concentrate on anything else between 1 and 2 p.m. "
"Furthermore, this makes it much more difficult to have the freedom to "
"arrange appointments, as the child would also like to use their internet "
"time. Should the use of the Internet not be possible at this time, the child "
"will still legitimately insist on their media time."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:38
msgid ""
"Wir empfehlen Eltern und Kindern, gemeinsam als Alternative zu strikten "
"Nutzungszeiten lieber „Ausgleichszeiten“ einzuführen. Wenn sich das Kind "
"beispielsweise eine Stunde lang sinnvoll beschäftigt, darf es eine halbe "
"Stunde lang im Internet chatten o.Ä. Es ist auch in Ordnung, wenn ein Kind "
"an einem Samstag mal mehr am Computer sitzt, wenn es den nächsten Sonntag "
"komplett mit Freunden verbringt. Es ist außerdem zu unterscheiden, mit was "
"sich das Kind am Computer beschäftigt. So sollte zwischen der Nutzung zu "
"Unterhaltungszwecken und der Nutzung für schulische Zwecke oder der "
"freiwilligen Weiterbildung unterschieden werden. Recherchen im Internet und "
"das Lesen von Online-Artikeln ersetzen ja heute häufig das Lesen von "
"Zeitungen oder Büchern."
msgstr ""
"We recommend parents and children to jointly introduce “compensation times” "
"as an alternative to strict usage times. For example, if the child has done "
"something non-media-related for an hour, he or she can chat on the Internet "
"for half an hour or something similar. It is also okay if a child sits more "
"at the computer on a Saturday if they are to spend the complete Sunday siwth "
"friends with friends. A distinction must also be made between what the child "
"is doing on the computer. A distinction should be made between use for "
"entertainment purposes and use for school purposes or voluntary further "
"training. Research on the Internet and reading online articles often replace "
"reading newspapers or books these days."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:40
msgid ""
"Wir empfehlen den Eltern den Kindern die unterschiedlichen "
"Nutzungsmöglichkeiten aufzuzeigen und gemeinsam mit den Kindern Absprachen "
"zu treffen, wie viel Zeit am Computer zu Unterhaltungszwecken genutzt werden "
"darf. Zudem sollten Eltern ein Vorbild im Bezug auf Mediennutzung sein. "
"Kinder werden mit Abmachungen eher einverstanden sein, wenn sie für alle "
"gelten. Man sollte also nicht nur Regeln in Absprache mit dem Kind "
"aufstellen, sondern als Elternteil auch einen sinnvollen Umgang mit Medien "
"vorleben."
msgstr ""
"We recommend parents to show the children the different possibilities of use "
"and to make arrangements with the children about how much time on the "
"computer can be used for entertainment purposes. In addition, parents should "
"be a role model in terms of media use. Children are more likely to agree to "
"agreements if they apply to everyone. So you should not only set up rules in "
"consultation with the child, but as a parent you should also exemplify a "
"sensible use of the media."

#. type: Title ##
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:41
#, no-wrap
msgid "Freier Zugang zu Medien"
msgstr "Free access to media"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:45
msgid ""
"Die Herausforderung ist die Abwägung zwischen der „Meinungs- und "
"Informationsfreiheit“ und dem freien „Zugang zu Medien“ und dem Jugendschutz."
msgstr ""
"The challenge is to weigh up between “freedom of opinion and information” "
"and free “access to media” and the protection of minors."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:47
msgid ""
"Dazu die [UN-Konvention über die Rechte der Kinder](https://www.kinderrechte."
"de/kinderrechte/un-kinderrechtskonvention-im-wortlaut/):"
msgstr ""
"As the [UN covention on the Rights of the Child](https://www.ohchr.org/en/"
"professionalinterest/pages/crc.aspx) says:"

#. type: Title #####
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:48
#, no-wrap
msgid "Artikel 13 „Meinungs- und Informationsfreiheit“:"
msgstr "Article 13 \"Freedom of opinion and information\":"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:53
#, no-wrap
msgid ""
"> <i>„(1) Das Kind hat das Recht auf freie Meinungsäußerung; dieses Recht schließt die Freiheit ein, ungeachtet der Staatsgrenzen Informationen und Gedankengut jeder Art in Wort, Schrift oder Druck, durch Kunstwerke oder andere vom Kind gewählte Mittel sich zu beschaffen, zu empfangen und weiterzugeben. </i>\n"
"> <i>(2) Die Ausübung dieses Rechts kann bestimmten, gesetzlich vorgesehenen Einschränkungen unterworfen werden, die erforderlich sind\n"
"     a) für die Achtung der Rechte oder des Rufes anderer oder\n"
"     b) für den Schutz der nationalen Sicherheit, der öffentlichen Ordnung (ordre public), der Volksgesundheit oder der öffentlichen Sittlichkeit.“ </i>\n"
msgstr ""
"<i>1. The child shall have the right to freedom of expression; this right "
"shall include freedom to seek, receive and impart information and ideas of "
"all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, "
"in the form of art, or through any other media of the child's choice.\n"
"\n"
"2. The exercise of this right may be subject to certain restrictions, but "
"these shall only be such as are provided by law and are necessary:\n"
"\n"
"(a) For respect of the rights or reputations of others; or\n"
"\n"
"(b) For the protection of national security or of public order (ordre public)"
", or of public health or morals. </i>\n"

#. type: Title #####
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:54
#, no-wrap
msgid "In Artikel 17 „Zugang zu den Medien; Kinder- und Jugendschutz“ steht:"
msgstr "Article 17 \"Access to the media; protection of minors\" says:"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:61
#, no-wrap
msgid ""
"> <i>„(1) Die Vertragsstaaten erkennen die wichtige Rolle der Massenmedien an und stellen sicher, dass das Kind Zugang hat zu Informationen und Material aus einer Vielfalt nationaler und internationaler Quellen, insbesondere derjenigen, welche die Förderung seines sozialen, seelischen und sittlichen Wohlergehens sowie seiner körperlichen und geistigen Gesundheit zum Ziel haben. Zu diesem Zweck werden die Vertragsstaaten\n"
"       a) die Massenmedien ermutigen, Informationen und Material zu verbreiten, die für das Kind von sozialem und kulturellem Nutzen sind und dem Geist des Artikels 29 entsprechen;\n"
"       b) die internationale Zusammenarbeit bei der Herstellung, beim Austausch und bei der Verbreitung dieser Informationen und dieses Materials aus einer Vielfalt nationaler und internationaler kultureller Quellen fördern;\n"
"       c) die Herstellung und Verbreitung von Kinderbüchern fördern;\n"
"       d) die Massenmedien ermutigen, den sprachlichen Bedürfnissen eines Kindes, das einer Minderheit angehört oder Ureinwohner ist, besonders Rechnung zu tragen;\n"
"       e) die Erarbeitung geeigneter Richtlinien zum Schutz des Kindes vor Informationen und Material, die sein Wohlergehen beeinträchtigen, fördern, wobei die Artikel 13 und 18 zu berücksichtigen sind.“ </i>\n"
msgstr ""
"<i>States Parties recognize the important function performed by the mass "
"media and shall ensure that the child has access to information and material "
"from a diversity of national and international sources, especially those "
"aimed at the promotion of his or her social, spiritual and moral well-being "
"and physical and mental health.\n"
"\n"
"To this end, States Parties shall:\n"
"\n"
"(a) Encourage the mass media to disseminate information and material of "
"social and cultural benefit to the child and in accordance with the spirit "
"of article 29;\n"
"\n"
"(b) Encourage international co-operation in the production, exchange and "
"dissemination of such information and material from a diversity of cultural, "
"national and international sources;\n"
"\n"
"(c) Encourage the production and dissemination of children's books;\n"
"\n"
"(d) Encourage the mass media to have particular regard to the linguistic "
"needs of the child who belongs to a minority group or who is indigenous;\n"
"\n"
"(e) Encourage the development of appropriate guidelines for the protection "
"of the child from information and material injurious to his or her well-"
"being, bearing in mind the provisions of articles 13 and 18. </i\"\n"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:63
msgid ""
"Internetsperren und das Ausschließen von bestimmten Inhalten aus unseren "
"Diensten halten wir an dieser Stelle für keinen guten Weg. Zum einen sind "
"Internetsperren in vielen Fällen sehr restriktiv, sodass Kindern auch oft "
"durch die Internetsperren Informationen vorenthalten werden, die Sie "
"mitunter auch für sinnvolle Zwecke benötigen. Zum anderen sollen Kinder auch "
"lernen sich im Internet zu bewegen und selbst zu unterscheiden, welche "
"Inhalte für sie geeignet sind und an welchen Stellen sie sich unwohl fühlen."
msgstr ""
"We do not consider Internet blocking and the exclusion of certain content "
"from our services to be a good approach at this point. On the one hand, "
"internet blocks are very restrictive in many cases, so that the internet "
"blocks often withhold information from children that they sometimes need for "
"meaningful purposes. On the other hand, children should also learn to move "
"around the Internet and to distinguish for themselves which content is "
"suitable for them and in which areas they feel uncomfortable."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:65
msgid ""
"Wir empfehlen Eltern, die ersten Schritte im Umgang mit dem Internet "
"gemeinsam mit den Kindern zu gehen und Gespräche über die gesehenen Inhalte "
"und die genutzten Onlinedienste zu führen. So bekommen Eltern einen Einblick "
"in das Nutzungsverhalten der Kinder, der auf einer Vertrauensbasis basiert "
"und die die Privatsphäre der Kinder nicht verletzt. Durch das Feedback der "
"Eltern lernen Kinder zwischen sinnvollen und ggf. ungeeigneten Inhalten zu "
"unterscheiden."
msgstr ""
"We recommend parents to take the first steps in dealing with the Internet "
"together with their children and to talk to them about the content they have "
"viewed and the online services used. In this way, parents get an insight "
"into the usage behavior of their children, which is based on trust and which "
"does not violate the children's privacy. Through the feedback from parents, "
"children learn to differentiate between meaningful and possibly unsuitable "
"content."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:74
msgid ""
"Zudem wird es sich nicht verhindern lassen, dass Kinder früher oder später "
"einen Computer ohne diese Sperren benutzen. Analog dazu lernen Kinder den "
"richtigen Umgang mit dem Straßenverkehr auch nicht auf einem völlig von der "
"Außenwelt abgetrennten Platz, sondern auch nur durch die regelmäßige "
"Nutzung. Des Weiteren können aber auch die Eltern von ihren Kindern lernen, "
"weil Kinder schneller lernen und so oft einen besseren Einblick in die neuen "
"Möglichkeiten, die die Medien bieten, bekommen."
msgstr ""
"In addition, it will not be possible to prevent children from sooner or "
"later using a computer without these locks. Similarly, children do not learn "
"how to properly deal with road traffic in a place completely separated from "
"the outside world, but only through regular use. Furthermore, parents can "
"also learn from their children, because children learn faster and so often "
"get a better insight into the new possibilities that the media offer."

#. type: Title ##
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:75
#, no-wrap
msgid "Kinder haben ein Recht auf Privatsphäre"
msgstr "Children have a right to privacy"

#. type: Title #####
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:78
#, no-wrap
msgid "Im [Artikel 16 „Schutz der Privatsphäre und Ehre“](https://www.kinderrechte.de/kinderrechte/un-kinderrechtskonvention-im-wortlaut/#c3249) der UN-Konvention über die Rechte der Kinder heißt es:"
msgstr "Article 16 of the UN Convention of the Rights of the Child says:"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:81
#, no-wrap
msgid ""
"> <i>„(1) Kein Kind darf willkürlichen oder rechtswidrigen Eingriffen in sein Privatleben, seine Familie, seine Wohnung oder seinen Schriftverkehr oder rechtswidrigen Beeinträchtigungen seiner Ehre und seines Rufes ausgesetzt werden.\n"
"> (2) Das Kind hat Anspruch auf rechtlichen Schutz gegen solche Eingriffe oder Beeinträchtigungen.“</i>\n"
msgstr ""
"<i>1. No child shall be subjected to arbitrary or unlawful interference with "
"his or her privacy, family, home or correspondence, nor to unlawful attacks "
"on his or her honour and reputation.\n"
"\n"
"2. The child has the right to the protection of the law against such "
"interference or attacks.</i>\n"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:84
msgid ""
"Wenn Erziehungsberechtigte gegen den Willen des Kindes Kenntnis über das "
"Passwort haben, sehen wir das als Verstoß gegen dieses Grundrecht."
msgstr ""
"If a legal guardian has knowledge of the password against the will of the "
"child, we see it as a violation of this fundamental right."

#. type: Title ###
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:85
#, no-wrap
msgid "Passwörter sind Privatsache"
msgstr "Passwords are private"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:92
msgid ""
"Passwörter dienen dazu Informationen vor unbefugtem Zugriff zu schützen. Mit "
"ihnen erhalten Kinder zum Beispiel Zugang zu ihren E-Mails oder zu ihren "
"Social-Media-Accounts. Mit der Kenntnis der Passwörter erhält man somit auch "
"Zugriff auf Informationen, die Teil der Privatsphäre von Kindern sind. Der "
"Schutz der Privatsphäre ist ein Grundrecht aller Menschen."
msgstr ""
"Passwords are used to protect information from unauthorized access. They "
"give children, for example, access to their e-mail or their social media "
"accounts. Knowing the passwords gives you access to information that is part "
"of children's privacy. The protection of privacy is a fundamental right for "
"all people."

#. type: Title ###
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:93
#, no-wrap
msgid "Durchsuchen von Daten durch die Eltern"
msgstr "Browsing data by parents"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:100
msgid ""
"Wie bereits erwähnt, hat jeder Mensch (also auch Kinder) ein Recht auf "
"Privatsphäre, welches respektiert werden muss. Nur einer der zahlreichen "
"Gründe, wieso Eltern keinen Zugriff auf die Handys ihrer Kinder haben "
"sollten.  Ein weiterer wichtiger Grund ist, dass das einfache Sperren oder "
"die totale Kontrolle keine Lösung darstellt."
msgstr ""
"As already mentioned, everyone (including children) has a right to privacy, "
"which must be respected. Just one of the many reasons parents shouldn't have "
"access to their children's cell phones. Another important reason is that "
"simply locking it down or having total control is not a solution."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:105
msgid ""
"Wir empfehlen Eltern, durch Gespräche mit allen Beteiligten zu versuchen, "
"Aufklärung zu schaffen und Gefahren vorzubeugen. Denn wenn Kinder von klein "
"auf lernen, wie sie sich im Internet sicher verhalten können, ist eine "
"Kontrolle nicht nötig, um die Sicherheit des Kindes zu gewährleisten."
msgstr ""
"We recommend parents to try to provide information and prevent dangers by "
"talking to everyone involved. Because if children learn from an early age "
"how to behave safely on the Internet, strict control is not necessary to "
"ensure the safety of the child."

#. type: Title ##
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:106
#, no-wrap
msgid "Willenserklärung"
msgstr "Declaration of intent"

#. type: Title ###
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:108
#, no-wrap
msgid "Einwilligung des gesetzlichen Vertreters"
msgstr "Consent of the legal representative"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:119
msgid ""
"Bei der Nutzung vieler Dienste im Internet kommt es zu einem Vertrag "
"zwischen dem Nutzer und dem Betreiber des Dienstes. Dabei sind die "
"allgemeinen Geschäftsbedingungen des Dienstanbieters zu akzeptieren. Damit "
"ein solcher Vertrag zustande kommen kann, ist bei Kinder zwischen 7 und "
"einschließlich 17 Jahren nach § 107 BGB die Einwilligung des gesetzlichen "
"Vertreters notwendig, wenn durch den Vertrag das Kind nicht nur rechtliche "
"Vorteile erlangt. Dies ist zum Beispiel der Fall, wenn die "
"Geschäftsbedingungen vorsehen, dass erfasste Daten anderweitig genutzt "
"werden."
msgstr ""
"When using many services on the Internet, there is a contract between the "
"user and the operator of the service. The general terms and conditions of "
"the service provider must be accepted. In order for such a contract to come "
"about, the consent of the legal representative is necessary for children "
"between the ages of 7 and 17 inclusive according to § 107 of the German "
"Civil Code, if the contract does not only give the child legal advantages. "
"This is the case, for example, if the terms and conditions stipulate that "
"the data collected is used for other purposes."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:125
#, no-wrap
msgid ""
"> <i>„§ 107\n"
"Einwilligung des gesetzlichen Vertreters\n"
"Der Minderjährige bedarf zu einer Willenserklärung, durch die er nicht\n"
"lediglich einen rechtlichen Vorteil erlangt, der Einwilligung seines\n"
"gesetzlichen Vertreters.“</i>\n"
msgstr ""
"</i>Section 107\n"
"Consent of the legal representative\n"
"The minor requires a declaration of intent through which he does not\n"
"only obtained a legal advantage, the consent of his\n"
"legal representative.</i>\n"

#. type: Title ###
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:126
#, no-wrap
msgid "Eltern dürfen keine Willenserklärung im Namen der Kinder abgeben"
msgstr ""
"Parents are not allowed to make a declaration of intent on behalf of their "
"children"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:133
msgid ""
"Eltern dürfen keine Willenserklärung im Namen der Kinder abschließen, wenn "
"aus dieser Willenserklärung nicht nur Vorteile entstehen. Dies gilt auch, "
"wenn Kinder nicht oder nur beschränkt geschäftsfähig sind. Der Kindeswille "
"ist in jedem Fall zu berücksichtigen. Im Artikel 12 der UN-Konvention über "
"die Rechte der Kinder steht:"
msgstr ""
"Parents may not conclude a declaration of intent on behalf of the children "
"if this declaration of intent does not only result in advantages. This also "
"applies if children have no or only limited legal capacity. The will of the "
"child must be taken into account in any case. Article 12 of the UN "
"Convention on the Rights of the Child says:"

#. type: Title #####
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:134
#, no-wrap
msgid "Artikel 12 „Berücksichtigung des Kindeswillens“:"
msgstr "Article 12 \"Taking into account the child's will\":"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:136
#, no-wrap
msgid "> <i>„(1) Die Vertragsstaaten sichern dem Kind, das fähig ist, sich eine eigene Meinung zu bilden, das Recht zu, diese Meinung in allen das Kind berührenden Angelegenheiten frei zu äußern, und berücksichtigen die Meinung des Kindes angemessen und entsprechend seinem Alter und seiner Reife. […]“ </i>\n"
msgstr ""
"<i>1. States Parties shall assure to the child who is capable of forming his "
"or her own views the right to express those views freely in all matters "
"affecting the child, the views of the child being given due weight in "
"accordance with the age and maturity of the child.\n"
"\n"
"2. For this purpose, the child shall in particular be provided the "
"opportunity to be heard in any judicial and administrative proceedings "
"affecting the child, either directly, or through a representative or an "
"appropriate body, in a manner consistent with the procedural rules of "
"national law. </i>\n"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:145
msgid ""
"Wir empfehlen Eltern, mit den Kindern darüber zu sprechen, welche Vor- und "
"welche Nachteile den Kindern bei der Nutzung bestimmter Medien oder Dienste "
"entstehen. Die Zustimmung zu den AGB bestimmter Dienste soll daher immer in "
"Absprache zwischen Eltern und Kindern geschehen (siehe hierzu auch "
"„Grundsätze Online-Dienste“). Dabei ist der aktuelle Entwicklungsstand des "
"Kindes immer zu berücksichtigen. Ist das Kind auch nach einer Erklärung "
"nicht in der Lage den Sachverhalt zu verstehen, so ist von der Abgabe einer "
"Willenserklärung abzusehen."
msgstr ""
"We recommend parents to talk to the children about the advantages and "
"disadvantages the children experience when using certain media or services. "
"The consent to the terms and conditions of certain services should therefore "
"always be agreed between parents and children (see also “Principles of "
"online services”). The child's current level of development must always be "
"taken into account. If the child is not able to understand the facts even "
"after making a declaration, he must refrain from submitting a declaration of "
"intent."

#. type: Title ##
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:146
#, no-wrap
msgid "Eigene Publikationen"
msgstr "Own publications"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:161
msgid ""
"Bei eigenen Publikationen im Internet ist eine häufige Annahme, dass alles, "
"was ins Internet gestellt wird, irgendwann zum Nachteil wird. Daher "
"empfehlen Eltern ihren Kindern häufig, bloß nicht ihren Namen oder andere "
"persönliche Details öffentlich zu posten.  Diesem oft genannten Vorwurf "
"stimmen wir nur teilweise zu. Natürlich ist es besonders für Kinder sehr "
"wichtig, vor dem Veröffentlichen im Internet immer genau zu überprüfen, "
"welche Informationen man veröffentlicht und nachzusehen, wer die "
"Informationen sehen soll. Ebenso sind immer auch die Rechte anderer zu "
"beachten. So dürfen die Rechte von Personen, die vielleicht in einem Beitrag "
"erwähnt wurden, nicht durch das Posten verletzt werden (z.B. durch das "
"Hochladen von Fotos, auf denen Personen zu sehen sind, die nicht im Internet "
"zu sehen sein wollen)."
msgstr ""
"When it comes to your own publications on the Internet, a common assumption "
"is that everything that is posted on the Internet will eventually become a "
"disadvantage. As a result, parents often advise their children not to post "
"their names or other personal details publicly. We only partially agree with "
"this often-cited allegation. Of course, it is very important, especially for "
"children, to always check carefully what information is being published and "
"to see who should see the information before posting on the Internet. The "
"rights of others must also always be observed. The rights of people who may "
"have been mentioned in a post must not be violated by posting (e.g. by "
"uploading photos showing people who do not want to be seen on the Internet)."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:168
msgid ""
"Durch genaues Überlegen vor dem Veröffentlichen eines Posts können solche "
"Konflikte vermieden werden. Weiterhin können Beiträge nicht nur zum Nachteil "
"werden. Nein, ganz im Gegenteil. Manche Posts, wie zum Beispiel Berichte von "
"Veranstaltungen oder Berichte von Vorträgen, die man gehalten hat, könnten "
"einem sogar hoch angerechnet werden."
msgstr ""
"Thinking carefully before posting a post can avoid such conflicts. "
"Furthermore, contributions can not only be a disadvantage. No, just the "
"opposite. Some posts, such as reports from events or reports from lectures "
"that you have given, could even be given high credit."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:172
msgid ""
"Anstatt Veröffentlichungen im Interne generell zu vermeiden oder zu "
"verbieten, empfehlen wir Eltern, Kindern beizubringen, vor Posts genau "
"nachzudenken, was man postet und ob man es posten möchte/darf."
msgstr ""
"Instead of generally avoiding or forbidding publications on the Internet, we "
"recommend that parents teach children to think carefully before posting what "
"to post and whether or not one should or may post it."

#. type: Title ##
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:173
#, no-wrap
msgid "Medienbildung ist wichtig"
msgstr "Media education is important"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:190
msgid ""
"Eine Box, die auf Zuruf die Wettervorhersage wiedergibt oder einen Tisch in "
"einem Restaurant reserviert, war vor ein paar Jahrzehnten noch "
"Zukunftsvision.  Heute erhält sie Einzug in immer mehr Haushalte. Der "
"Fernseher wurde von einem einfachen Gerät, das übermittelte Videosignale "
"wiedergibt, zu einer Multimediastation. So wie die Digitalisierung im "
"privaten Einzug erhält, erhält sie auch Einzug in die Berufswelt. Die "
"Kenntnisse über die Möglichkeiten und Gefahren, die durch die "
"Digitalisierung entstehen, sind enorm wichtig. Die Nutzung moderner Medien "
"lässt die Kinder an der Digitalisierung teilhaben und lehrt den Kindern den "
"Umgang mit ihr. Zu beachten ist vor allem, dass die Nutzung von Medien nicht "
"nur Gefahren birgt, sondern eine Vielzahl von Möglichkeiten bietet. Man kann "
"dadurch mit Freunden in Kontakt treten, neue Freunde kennenlernen oder sich "
"über eine Vielzahl von Themen informieren."
msgstr ""
"A box that shows the weather forecast on demand or reserves a table in a "
"restaurant was still a vision of the future a few decades ago. Today it is "
"finding its way into more and more households. The television was "
"transformed from a simple device that reproduces transmitted video signals "
"into a multimedia station. Just as digitization finds its way into the "
"private sector, it also finds its way into the world of work. Knowledge of "
"the possibilities and dangers that arise from digitization is extremely "
"important. The use of modern media allows the children to participate in "
"digitization and teaches the children how to deal with it. Above all, it "
"should be noted that the use of media not only harbors dangers, but also "
"offers a multitude of possibilities. You can use it to get in touch with "
"friends, meet new friends or find out about a variety of topics."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:194
msgid ""
"Wir empfehlen Eltern einen stetigen Austausch über die Möglichkeiten und "
"Gefahren in dieser Entwicklung. Die Eltern sollten zudem die Kinder dabei "
"unterstützen, wenn diese sich durch die Nutzung der Medien im MINT-Bereich "
"fortbilden wollen."
msgstr ""
"We recommend parents a constant exchange about the possibilities and dangers "
"in this development. Parents should also support the children if they want "
"to use the media for further training in the STEM area."

#. type: YAML Front Matter: title
#: content/pages/de/kleingedrucktes/impressum.md:1
#, no-wrap
msgid "Impressum"
msgstr "Imprint"

#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/impressum.md:7
#, no-wrap
msgid "Betreiberinformationen"
msgstr "Provider information"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/impressum.md:9
msgid ""
"Diese Website wird vom Teckids e.V. betrieben. Die postalische Anschrift des "
"Teckids e.V. lautet:"
msgstr ""
"This website is operated by Teckids e.V. The postal address of Teckids e.V. "
"is:"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/impressum.md:14
#, no-wrap
msgid ""
"   Teckids e.V.\n"
"   c/o tarent solutions GmbH\n"
"   Rochusstr. 2-4\n"
"   53123 Bonn\n"
msgstr ""
"   Teckids e.V.\n"
"   c/o tarent solutions GmbH\n"
"   Rochusstr. 2-4\n"
"   53123 Bonn\n"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/impressum.md:17
#, no-wrap
msgid ""
"**E-Mail**: vorstand@teckids.org\n"
"**Telefon**: +49 228 92934160\n"
msgstr ""
"**E-Mail**: vorstand@teckids.org\n"
"**Phone**: +49 228 92934160\n"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/impressum.md:20
#, no-wrap
msgid ""
"**Vertreter im Sinne des Presserechts**: Dominik George\n"
"**Registergericht**: Amtsgericht Bonn, VR 9846\n"
msgstr ""
"** Representative in terms of press law **: Dominik George\n"
"** Register court **: Bonn District Court, VR 9846\n"

#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/impressum.md:21
#, no-wrap
msgid "Disclaimer — rechtliche Hinweise"
msgstr "Disclaimer - legal information"

#. type: Title ###
#: content/pages/de/kleingedrucktes/impressum.md:22
#, no-wrap
msgid "Haftungsbeschränkung für eigene Inhalte"
msgstr "Limitation of liability for own content"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/impressum.md:24
msgid ""
"Alle Inhalte unseres Internetauftritts wurden mit Sorgfalt und nach bestem "
"Gewissen erstellt. Eine Gewähr für die Aktualität, Vollständigkeit und "
"Richtigkeit sämtlicher Seiten kann jedoch nicht übernommen werden. Gemäß § 7 "
"Abs. 1 TMG sind wir als Dienstanbieter für eigene Inhalte auf diesen Seiten "
"nach den allgemeinen Gesetzen verantwortlich, nach den §§ 8 bis 10 TMG "
"jedoch nicht verpflichtet, die übermittelten oder gespeicherten fremden "
"Informationen zu überwachen. Eine umgehende Entfernung dieser Inhalte "
"erfolgt ab dem Zeitpunkt der Kenntnis einer konkreten Rechtsverletzung und "
"wir haften nicht vor dem Zeitpunkt der Kenntniserlangung."
msgstr ""
"All content on our website was created with care and to the best of our "
"knowledge. However, no guarantee can be given for the topicality, "
"completeness and correctness of all pages. According to § 7 Abs. 1 TMG we as "
"a service provider are responsible for our own content on these pages "
"according to the general laws, but according to §§ 8 to 10 TMG we are not "
"obliged to monitor the transmitted or stored third-party information. This "
"content will be removed immediately from the time we become aware of a "
"specific legal infringement and we are not liable before the time we become "
"aware of it."

#. type: Title ###
#: content/pages/de/kleingedrucktes/impressum.md:25
#, no-wrap
msgid "Haftungsbeschränkung für externe Links"
msgstr "Limitation of liability for external links"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/impressum.md:26
msgid ""
"Unsere Webseite enthält sogenannte „externe Links“ (Verknüpfungen zu "
"Webseiten Dritter), auf deren Inhalt wir keinen Einfluss haben und für den "
"wir aus diesem Grund keine Gewähr übernehmen. Für die Inhalte und "
"Richtigkeit der Informationen ist der jeweilige Informationsanbieter der "
"verlinkten Webseite verantwortlich. Als die Verlinkung vorgenommen wurde, "
"waren für uns keine Rechtsverstöße erkennbar. Sollte uns eine "
"Rechtsverletzung bekannt werden, wird der jeweilige Link umgehend von uns "
"entfernt."
msgstr ""
"Our website contains so-called \"external links\" (links to third party "
"websites), on the content of which we have no influence and for which we "
"therefore accept no liability. The respective information provider of the "
"linked website is responsible for the content and correctness of the "
"information. When the link was created, no legal violations were "
"recognizable to us. If we become aware of a legal violation, the respective "
"link will be removed by us immediately."

#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/pages/de/index.html:3
msgid "Startseite"
msgstr "Home"

#. type: Title ###
#: content/pages/de/index.html:20
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:51
#, no-wrap
msgid "Von Kindern, für Kinder"
msgstr "By children, for children"

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#: content/pages/de/index.html:21
msgid ""
"Unsere jungen Tutoren zwischen 9 und 16 Jahren arbeiten regelmäßig gemeinsam "
"an ihren Workshops, die sie dann für gleichaltrige Kinder und Jugendliche "
"leiten."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><h5>
#: content/pages/de/index.html:27
msgid "Kinder bei Freie-Software-Konferenzen"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#: content/pages/de/index.html:28
msgid ""
"Unsere 100 Teilnehmer der FrogLabs bei der FrOSCon in Sankt Augustin im Jahr "
"2017"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><h5>
#: content/pages/de/index.html:34
msgid "Mehr als Informatik"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#: content/pages/de/index.html:35
msgid ""
"In unseren Projekten kombinieren wir Informatik mit vielen anderen "
"Elementen, wie Elektronik, Grafik, uvm."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><h5>
#: content/pages/de/index.html:41
msgid "Freie Software für jeden"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#: content/pages/de/index.html:42
msgid ""
"Bei Teckids werden alle Kinder und Jugendlichen Teil der Freie-Software-"
"Gemeinschaft — als Benutzer und als Kontributoren."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><h5>
#: content/pages/de/index.html:48
msgid "Klein anfangen — oder groß"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#: content/pages/de/index.html:49
msgid ""
"Für jeden das richtige Einstiegslevel — mit Programmierung, Elektronik oder "
"zum Einstieg mit Hörspielen und Trickfilmen."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><div><div>
#: content/pages/de/index.html:52
msgid ""
"<a class=\"carousel-control-prev\" data-bs-target=\"#index-carousel\" type="
"\"button\" data-bs-slide=\"prev\"> <span class=\"carousel-control-prev-icon"
"\" aria-hidden=\"true\"></span> <span class=\"visually-hidden\">Previous</"
"span> </a> <a class=\"carousel-control-next\" data-bs-target=\"#index-"
"carousel\" type=\"button\" data-bs-slide=\"next\"> <span class=\"carousel-"
"control-next-icon\" aria-hidden=\"true\"></span> <span class=\"visually-"
"hidden\">Next</span> </a>"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><a>
#: content/pages/de/index.html:66
msgid "<a href=\"https://schul-frei.dev/\">"
msgstr ""

#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
#: content/pages/de/index.html:67
msgid "Logo Projekt schul-frei"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: content/pages/de/index.html:70
msgid "<b>Freie Software und Bildung Hand in Hand</b>"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: content/pages/de/index.html:73
msgid ""
"Das Projekt schul-frei ist ein Kuratorium für Freie Software in der Bildung."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: content/pages/de/index.html:76
msgid ""
"Die im Projekt engagierten Softwareentwicklerinnen, Lehrkräfte, Schulen, "
"Schüler und IT-Unternehmen bieten gemeinsam eine breite, übersichtliches und "
"qualitativ hochwertige Sammlung von Softwarelösungen für Jugend und Bildung "
"an — als Gemeinschaft und als Dienstleistung für Schulen und "
"Entscheidungsträger.  Außerdem hilft das Projekt jungen Kontributorinnen und "
"Kontributoren, ihren Weg in die Welt der Freien Software zu finden."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><div><div><div>
#: content/pages/de/index.html:82
msgid ""
"<a class=\"btn btn-dark mt-auto\" href=\"https://schul-frei.dev/\">Mehr auf "
"schul-frei.dev</a>"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><a>
#: content/pages/de/index.html:85
msgid "<a href=\"https://hacknfun.camp\">"
msgstr ""

#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
#: content/pages/de/index.html:86
msgid "Logo Projekt Hack’n’Fun"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: content/pages/de/index.html:89
msgid "<b>Lernen und Ausprobieren mit Kindern</b>"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: content/pages/de/index.html:92
msgid ""
"Im Projekt Hack’n’Fun experimentieren Kinder, Jugendliche und Erwachsene "
"gemeinsam, um technische Themen kennenzulernen."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: content/pages/de/index.html:96
msgid ""
"Bei Wochenend- und Ferienfreizeiten sowie in dauerhaften Online- und Offline-"
"Themennachmittagen bieten erfahrene Jugendliche oder Erwachsene Themenideen "
"aus verschiedenen technischen Bereichen an oder Kinder und Jugendliche "
"wünschen sich selber Themen, die sie interessieren — bei mehrtägigen "
"Freizeiten mit umfangreichem sozialem Rahmenprogramm."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><div><div><div>
#: content/pages/de/index.html:101
msgid ""
"<a class=\"btn btn-dark mt-auto\" href=\"https://hacknfun.camp/\">Mehr auf "
"hacknfun.camp</a>"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><a>
#: content/pages/de/index.html:104
msgid "<a href=\"https://leopard.institute\">"
msgstr ""

#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
#: content/pages/de/index.html:105
msgid "Logo Projekt LEOPARD"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: content/pages/de/index.html:108
msgid "<b>Partizipatives Lernen</b>"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: content/pages/de/index.html:111
msgid "Lernen und zusammenarbeiten nach Fähigkeiten und Zielen"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: content/pages/de/index.html:114
msgid ""
"Die Konzepte, die das Projekt LEOPARD erarbeitet und erprobt, ermöglichen "
"dezentrales und asynchrones, gemeinsames oder selbstständiges, Lernen für "
"jung und alt.  Kern des Konzepte ist die Befähigung von Menschen dazu, sich "
"ihre Lernziele und Aufgaben nach Fähigkeiten und Interessen auszusuchen. "
"Begleitet durch Online- und Offline-Barcamps stellt LEOPARD den Rahmen für "
"die Partizipation in allen Veeinsprojekten und darüber hinaus."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><div><div><div>
#: content/pages/de/index.html:121
msgid ""
"<a class=\"btn btn-dark mt-auto\" href=\"https://leopard.institute/\">Mehr "
"auf leopard.institute</a>"
msgstr ""

#. type: YAML Front Matter: title
#: content/pages/de/kleingedrucktes/kontakt.md:1
#, no-wrap
msgid "Kontakt"
msgstr ""

#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/kontakt.md:7
#, no-wrap
msgid "Wie man uns erreicht"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/kontakt.md:9
msgid ""
"Der Teckids e. V. ist am besten per E-Mail zu erreichen. Neben der "
"allgemeinen Kontaktadresse gibt es außerdem Kontaktadressen einzelner Teams."
msgstr ""

#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/kontakt.md:10
#, no-wrap
msgid "PGP"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/kontakt.md:12
msgid ""
"Alle Teams sind per PGP-verschlüsselter Mail erreichbar. Der Schlüssel des "
"Vereins hat den Fingerabdruck 6B9D E7EE 42BB A5A0 6EEE 6E09 CA5F 7E05 1C7C "
"9411 und ist auf den öffentlichen Schlüsselservern verfügbar."
msgstr ""

#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/kontakt.md:13
#, no-wrap
msgid "Teams kontaktieren"
msgstr ""

#. type: Title ###
#: content/pages/de/kleingedrucktes/kontakt.md:15
#, no-wrap
msgid "Allgemeine Teams und Ansprechpartner"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/kontakt.md:58
#, no-wrap
msgid ""
"<table style=\"border: 2px solid black\">\n"
"  <tr>\n"
"    <th style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\"> Team </th>\n"
"    <th style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\"> Was  machen wir? </th>\n"
"    <th style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\">Adresse</th>\n"
"  </tr>\n"
"  <tr>\n"
"    <td style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\"> Vorstand </td>\n"
"    <td style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\"> Verwaltung des Vereins, offizielle Anfragen </td>\n"
"    <td style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\">vorstand@teckids.org</td>\n"
"  </tr>\n"
"  <tr>\n"
"    <td style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\"> Pädagogische Leitung </td>\n"
"    <td style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\"> Fragen zum pädagogischen Leitbild, Gespräche und Fragen zu sonderpädagogischem Förderbedarf </td>\n"
"    <td style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\">paeda@teckids.org</td>\n"
"  </tr>\n"
"  <tr>\n"
"    <td style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\"> Sponsoring </td>\n"
"    <td style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\"> Sponsorenanfragen und Sponsorenbetreuung </td>\n"
"    <td style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\"> sponsoring@teckids.org </td>\n"
"  </tr>\n"
"  <tr>\n"
"    <td style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\"> Freie Software </td>\n"
"    <td style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\"> Kooperation mit Freie-Software-Projekten, Konferenzen, usw. </td>\n"
"    <td style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\">foss@teckids.org</td>\n"
"  </tr>\n"
"  <tr>\n"
"    <td style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\"> Organisation </td>\n"
"    <td style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\"> Organisation von Veranstaltungen, Freizeiten, usw. </td>\n"
"    <td style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\">orga@teckids.org</td>\n"
"  </tr>\n"
"  <tr>\n"
"    <td style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\"> Öffentlichkeitsarbeit </td>\n"
"    <td style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\"> Inhalt der Website, Social Media </td>\n"
"    <td style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\">pr@teckids.org</td>\n"
"  </tr>\n"
"  <tr>\n"
"    <td style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\"> Administratoren </td>\n"
"    <td style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\"> Verwaltung der Teckids-Systeme und Sicherheitsfragen </td>\n"
"    <td style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\">root@teckids.org<td>\n"
"  </tr>\n"
"</table>\n"
msgstr ""

#. type: Title ###
#: content/pages/de/kleingedrucktes/kontakt.md:59
#, no-wrap
msgid "Workshops und Themen-Teams"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/kontakt.md:81
#, no-wrap
msgid ""
"<table style=\"border: 2px solid black\">\n"
"  <tr>\n"
"    <th style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\"> Team </th>\n"
"    <th style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\"> Was  machen wir? </th>\n"
"    <th style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\"> Adresse </th>\n"
"  </tr>\n"
"  <tr>\n"
"    <td style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\"> Spieleprogrammierung </td>\n"
"    <td style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\"> Workshops mit PyGame und Veripeditus </td>\n"
"    <td style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\"> spieleprogrammierung@teckids.org </td>\n"
"  </tr>\n"
"  <tr>\n"
"    <td style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\"> Kreatives </td>\n"
"    <td style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\"> Workshops mit Trickfilmen und Hörspielen </td>\n"
"    <td style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\"> kreatives@teckids.org </td>\n"
"  </tr>\n"
"  <tr>\n"
"    <td style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\"> Mechatronik </td>\n"
"    <td style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\"> Workshops mit ESP und Mechanikteilen </td>\n"
"    <td style=\"border: 1px solid black; padding: 5px\"> mechatronik@teckids.org </td>\n"
"  </tr>\n"
"</table>\n"
msgstr ""

#. type: Title ###
#: content/pages/de/mitmachen/mitgliedschaft.md:1
#: content/pages/de/verein/unterstuetzen.md:9
#, no-wrap
msgid "Mitgliedschaft"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/mitmachen/mitgliedschaft.md:8
msgid ""
"Die Mitgliedschaft im Teckids e.V. ist in verschiedenen Formen möglich. Wir "
"haben uns in der 3. Mitgliederversammlung für das Angebot von Alternativen "
"entschieden, um Sponsoren die regelmäßige, finanzielle Unterstützung des "
"Vereins in Form einer Fördermitgliedschaft zu ermöglichen."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/mitmachen/mitgliedschaft.md:10
msgid ""
"Die Mitgliedschaft ist unter der [Satzung](/images/PDF/Mitgliedschaft/"
"satzung.pdf)  des Vereins geregelt."
msgstr ""

#. type: Title ##
#: content/pages/de/mitmachen/mitgliedschaft.md:10
#, no-wrap
msgid "Wer sollte oder kann Mitglied werden?"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/mitmachen/mitgliedschaft.md:13
msgid ""
"Grundsätzlich kann jeder Mitglied im Teckids e.V. werden, der unsere Ziele "
"unterstützen möchte und mindestens sieben Jahre alt ist. Dabei gibt es "
"verschiedene Arten der Unterstützung:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
#: content/pages/de/mitmachen/mitgliedschaft.md:17
msgid "Jedes Mitglied unterstützt uns finanziell durch den Mitgliedsbeitrag."
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
#: content/pages/de/mitmachen/mitgliedschaft.md:17
msgid ""
"Jedes Mitglied kann sich aktiv an den Vereinsprojekten beteiligen. Jeden, "
"der regelmäßig zu unseren Workdays kommt, bei Veranstaltungen oder Projekten "
"hilft oder auf irgendeine Art in einem Team mitarbeitet, nennen wir „aktives "
"Mitglied“."
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
#: content/pages/de/mitmachen/mitgliedschaft.md:17
msgid ""
"Auch die gelegentliche Unterstützung hilft uns sehr. Mitglieder, die uns nur "
"ideell durch ihre Mitgliedschaft oder durch unregelmäßige Mitarbeit "
"unterstützen, nennen wir „inaktive Mitglieder“."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/mitmachen/mitgliedschaft.md:19
msgid ""
"Es genügt, den ausgefüllten [Mitgliedsantrag](/images/PDF/Mitgliedschaft/"
"mitgliedsantrag.pdf) , bei Minderjährigen zusätzlich die "
"[Einverständniserklärung der gesetzlichen Vertreter](/images/PDF/"
"Mitgliedschaft/mitgliedsantrag-eltern.pdf) , beim Vorstand einzureichen "
"(persönlich, per Post oder als gut lesbaren Scan per E-Mail)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/mitmachen/mitgliedschaft.md:21
msgid ""
"Die weiteren Dokumente, die man als Mitglied zur Kenntnis genommen haben "
"muss, sind folgende:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/mitmachen/mitgliedschaft.md:23
msgid "[Satzung des Teckids e.V.](/images/PDF/Mitgliedschaft/satzung.pdf)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/mitmachen/mitgliedschaft.md:25
msgid ""
"[Informationen zum Datenschutz](/images/PDF/Mitgliedschaft/info-datenschutz."
"pdf)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/mitmachen/mitgliedschaft.md:27
msgid ""
"[Informationen zur Ehrenamtspauschale](/images/PDF/Mitgliedschaft/info-"
"ehrenamtspauschale.pdf)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/mitmachen/mitgliedschaft.md:29
msgid ""
"[Informationen zu Pflichtterminen](/images/PDF/Mitgliedschaft/info-"
"pflichttermine.pdf)  (nur für aktive Mitglieder)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/mitmachen/mitgliedschaft.md:31
msgid ""
"[Informationen zu Versicherungen](/images/PDF/Mitgliedschaft/info-"
"versicherungen.pdf)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/mitmachen/mitgliedschaft.md:32
msgid ""
"[Pädagogisches Leitbild](https://teckids.edugit.io/pages/padagogisches-"
"leitbild.html)"
msgstr ""

#. type: YAML Front Matter: title
#: content/pages/de/mitmachen/mitmachen.md:1
#, no-wrap
msgid "Mitmachen"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/mitmachen/mitmachen.md:8
msgid ""
"Beim Teckids e.V. kann man auf verschiedenen Arten mitmachen, zum Beispiel "
"durch eine Mitgliedschaft ([hier]({filename}mitgliedschaft.md) weitere "
"Informationen zur Mitgliedschaft), aber auch durch die Mitarbeit an "
"einzelnen Projekten."
msgstr ""

#. type: Title ##
#: content/pages/de/mitmachen/mitmachen.md:9
#, no-wrap
msgid "Ich…"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/mitmachen/mitmachen.md:85
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"container\">\n"
"  <div class=\"row\">\n"
"    <div class=\"col\">\n"
"      <div class=\"card mitmachen-card\">\n"
"        <div class=\"card-body\">\n"
"         <h5 class=\"card-title\">…bin ein Unternehmen.</h5>\n"
"         <p class=\"card-text\">Sie als Unternehmen können uns und unsere Projekte mit einem langfristigen Sponsoring oder einer Spende finanziell unterstützen.</p>\n"
"        </div>\n"
"        <div class=\"card-footer\">\n"
"         <a href=\"/pages/spenden.html\" class=\"btn btn-primary btn-fullwidth\">Spenden</a>\n"
"        </div>\n"
"      </div>\n"
"    </div>\n"
"    <div class=\"col\">\n"
"      <div class=\"card mitmachen-card\">\n"
"        <div class=\"card-body\">\n"
"         <h5 class=\"card-title\">…möchte anderen Kindern und Jugendlichen helfen und ihnen etwas beibringen.</h5>\n"
"         <p class=\"card-text\">Als Tutor bzw. Juniormitglied kannst du anderen Kindern in Workshops etwas beibringen und bei der Organisation von Freizeiten helfen.</p>\n"
"        </div>\n"
"\t<div class=\"card-footer\">\n"
"         <a href=\"https://hacknfun.camp\" class=\"btn btn-primary btn-fullwidth\">Projekt Hack'n'Fun</a>\n"
"        </div>\n"
"      </div>\n"
"    </div>\n"
"    <div class=\"col\">\n"
"      <div class=\"card mitmachen-card\">\n"
"        <div class=\"card-body\">\n"
"         <h5 class=\"card-title\">…möchte mich mit einer Sessionidee einbringen.</h5>\n"
"         <p class=\"card-text\">Im Projekt LEOPARD finden regelmäßig Sessions statt, dort ist man auch offen für neue Ideen - ob ungebunden oder ihm Rahmen eines Barcamps</p>\n"
"        </div>\n"
"        <div class=\"card-footer\">\n"
"         <a href=\"https://leopard.institute\" class=\"btn btn-primary btn-fullwidth\">Projekt LEOPARD</a>\n"
"        </div>\n"
"      </div>\n"
"    </div>\n"
"  </div>\n"
"</div>\n"
"<p></p>\n"
"<div class=\"container\">\n"
"  <div class=\"row\">\n"
"    <div class=\"col\">\n"
"      <div class=\"card mitmachen-card\">\n"
"        <div class=\"card-body\">\n"
"         <h5 class=\"card-title\">…möchte Freie Software in meiner Schule einführen/ausbauen.</h5>\n"
"         <p class=\"card-text\">Wir bieten umfangreichen Schulsupport mit Freier Software an und unterstützen Sie auch beim Ausbau von vohandener Infrastruktur.</p>\n"
"        </div>\n"
"        <div class=\"card-footer\">\n"
"         <a href=\"https://schul-frei.dev\" class=\"btn btn-primary btn-fullwidth\">Projekt schul-frei</a>\n"
"        </div>\n"
"      </div>\n"
"    </div>\n"
"    <div class=\"col\">\n"
"      <div class=\"card mitmachen-card\">\n"
"        <div class=\"card-body\">\n"
"         <h5 class=\"card-title\">…bin ein Mitglied der FOSS-Community und möchte mich einbringen.</h5>\n"
"         <p class=\"card-text\">Das Projekt schul-frei strebt Kooperationen mit den verschiedensten Mitgliedern der FOSS-Welt an.</p>\n"
"        </div>\n"
"        <div class=\"card-footer\">\n"
"         <a href=\"https://schul-frei.dev\" class=\"btn btn-primary btn-fullwidth\">Projekt schul-frei</a>\n"
"        </div>\n"
"      </div>\n"
"    </div>\n"
"    <div class=\"col\">\n"
"      <div class=\"card mitmachen-card\">\n"
"        <div class=\"card-body\">\n"
"         <h5 class=\"card-title\">…möchte das Angebot unserer Schule um außerschulische Projekte erweitern.</h5>\n"
"         <p class=\"card-text\">Langfristig möchten wir gerne mit verschiedenen Schulen zusammenarbeiten. Bei Interesse nehmen Sie gerne Kontakt mit dem Projekt Hack'n'Fun auf.</p>\n"
"        </div>\n"
"        <div class=\"card-footer\">\n"
"         <a href=\"https://hacknfun.camp\" class=\"btn btn-primary btn-fullwidth\">Projekt Hack'n'Fun</a>\n"
"        </div>\n"
"      </div>\n"
"    </div>\n"
"  </div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: YAML Front Matter: title
#: content/pages/de/kleingedrucktes/newsletter.md:1
#, no-wrap
msgid "Newsletter"
msgstr ""

#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/newsletter.md:7
#, no-wrap
msgid "Für Kinder"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/newsletter.md:10
#, no-wrap
msgid ""
"Wenn du selber Einladungen von uns bekommen möchtest, dann melde dich zu unserem Kinder-Newsletter an. Der Newsletter ist für alle Kinder und Jugendlichen zwischen 7 und 16 Jahren, die sich für unsere Veranstaltungen interessieren. Du brauchst nur eine E-Mail-Adresse, um dich anzumelden.\n"
"   [Hier kannst Du dich zum Newsletter anmelden.](https://commu-intern.teckids.org/wws/subscribe/news-kinder „Newsletter für Kinder“)\n"
msgstr ""

#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/newsletter.md:11
#, no-wrap
msgid "Für Eltern"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/newsletter.md:14
#, no-wrap
msgid ""
"Wenn Sie sich für unsere Veranstaltungen interessieren, um Ihrem Kind z.B. eine Teilnahme vorschlagen zu können, können Sie sich auf unserem Eltern-Newsletter anmelden.\n"
"   [Hier können Sie sich auf dem Eltern-Newsletter anmelden.](https://commu-intern.teckids.org/wws/subscribe/news-eltern „Newsletter für Eltern“)\n"
msgstr ""

#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/newsletter.md:15
#, no-wrap
msgid "Für Unternehmen"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/newsletter.md:18
#, no-wrap
msgid ""
"Um als Unternehmen auf dem Laufenden zu bleiben und Veranstaltungen für Kinder und Jugendliche unterstützen zu können, gibt es einen separaten Unternehmens-Newsletter.\n"
"   [Hier können Sie sich auf dem Unternehmens-Newsletter anmelden.](https://commu-intern.teckids.org/wws/subscribe/news-unternehmen „Newsletter für Unternehmen“)\n"
msgstr ""

#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/newsletter.md:19
#, no-wrap
msgid "Für Lehrer"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/newsletter.md:22
#, no-wrap
msgid ""
"Um als Lehrkraft auf dem Laufenden zu bleiben und Veranstaltungen z.B. in der Klasse bewerben zu können, gibt es einen separaten Lehrer-Newsletter.\n"
"   [Hier können Sie sich auf dem Lehrer-Newsletter anmelden.](https://commu-intern.teckids.org/wws/subscribe/news-lehrer „Newsletter für Lehrer“)\n"
msgstr ""

#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/newsletter.md:23
#, no-wrap
msgid "Für Hacker, Konferenzorganisatoren und alle Anderen"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/newsletter.md:25
#, no-wrap
msgid ""
"Wenn du einfach nur Interesse an unseren Aktivitäten hast, kannst du dich auf dem Hacker-Newsletter anmelden.\n"
"   [Hier können Sie sich auf dem Hacker-Newsletter anmelden.](https://commu-intern.teckids.org/wws/subscribe/news-hacker „Newsletter für Hacker, Konferenzorganisatoren und alle Anderen“)\n"
msgstr ""

#. type: YAML Front Matter: title
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:1
#, no-wrap
msgid "Nutzungsbedingungen und Datenschutz"
msgstr "Terms of use and privacy"

#. type: Title #
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:7
#, no-wrap
msgid "Nutzungsbedingungen für Dienste des Teckids e.V."
msgstr "Terms of use for the services of Teckids e.V."

#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:8
#, no-wrap
msgid "1. Wofür diese Bedingungen gelten"
msgstr "1. What these terms apply to"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:10
msgid ""
"Diese Bedingungen gelten für alle Dienste des Teckids e.V., die man über das "
"Internet benutzen kann."
msgstr ""
"These terms apply to all services provided by Teckids e.V. that can be used "
"via internet."

#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:11
#, no-wrap
msgid "2. Wer die Dienste benutzen darf"
msgstr "2. Who may use the services"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:13
msgid ""
"Alle Dienste des Teckids e.V. dürfen von jedem Menschen weltweit benutzt "
"werden."
msgstr ""
"All services provided by Teckids e.V. may be used by anyone, world-wide."

#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:14
#, no-wrap
msgid "3. Wofür die Dienste benutzt werden dürfen"
msgstr "3. What the services may be used for"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:16
msgid ""
"Die Dienste des Teckids e.V. dürfen nur für die Arbeit in und an "
"Bildungsprojekten benutzt werden."
msgstr ""
"The services provided by Teckids e.V. may only be used to work on and with "
"educational projects."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:18
msgid ""
"Mitglieder des Teckids e.V. dürfen die Dienste auch anderweitig privat "
"nutzen, so lange die Nutzung keine Bildungsprojekte stört und nicht gegen "
"diese Bedingungen verstößt."
msgstr ""
"Members of Teckids e.V. may also use the services personally, as long as the "
"use does not disturb any educational projects and does not violate these "
"terms."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:20
msgid ""
"Auf der Code-Hosting-Plattform Edugit dürfen nur Softwareprojekte "
"veröffentlicht werden, die unter einer anerkannten Lizenz für freie Software "
"stehen. Verweise zu Listen finden sich im Anhang."
msgstr ""
"Only software projects that are published under a recognised Free software "
"license may be published on the Edugit code hosting platform. References to "
"lists can be found in the appendix."

#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:21
#, no-wrap
msgid "4. Verhalten bei der Benutzung der Dienste"
msgstr "4. Behaviour when using the services"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:23
msgid ""
"Alle Benutzer der Dienste gehen respektvoll miteinander um. Die Dienste "
"dürfen nicht benutzt werden, um andere zu beleidigen, zu diskriminieren oder "
"in anderer Art und Weise zu verletzen."
msgstr ""
"All users of the services treat each other with respect. The services may "
"not be used to insult, discriminate or otherwise harm others."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:25
msgid ""
"Mit den Diensten des Teckids e.V. dürfen keine gewaltverherrlichenden, "
"pornographischen oder illegalen Materialien verarbeitet werden."
msgstr ""
"No violent, pognographic or illegal material may be processed through the "
"services of Teckids e.V."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:27
msgid ""
"Der Benutzer muss für die Materialien, mit denen er arbeitet, ausreichende "
"Lizenzen haben und darf nicht gegen Urheberrechte verstoßen."
msgstr ""
"Users must have sufficient licenses for the materials with which they work "
"and must not infringe any copyrights."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:29
msgid ""
"Die Dienste dürfen nicht dafür benutzt werden, Werbung für kommerzielle "
"Projekte und Unternehmen zu erstellen oder zu verbreiten."
msgstr ""
"The services may not be used to create or distribute advertising for "
"commercial projects and companies."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:31
msgid ""
"Jeder ist für alles, das er mit den Diensten macht, persönlich "
"verantwortlich und haftbar."
msgstr ""
"Everyone is personally responsible and liable for anything they do with the "
"services."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:33
msgid ""
"Der Teckids e.V. darf Inhalte und Dateien, die gegen diese Bedingungen "
"verstoßen, sofort entfernen."
msgstr ""
"Teckids e.V. may immediately remove content and files that violate these "
"conditions."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:35
msgid ""
"Fehler oder Auffälligkeiten muss jeder Benutzer dem Teckids e.V. sofort per "
"E-Mail an verein@teckids.org melden."
msgstr ""
"Any user must report errors or anomalies to Teckids e.V. immediately by "
"email to verein@teckids.org."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:37
msgid ""
"Die stellvertretende Registrierung für eine andere Person, auch von Eltern "
"stellvertretend für eigene Kinder, ist verboten."
msgstr ""
"Account registrations for another persons, even by parents on behalf of "
"their own children, is prohibited."

#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:38
#, no-wrap
msgid "5. Regeln zum Benutzeraccount"
msgstr "5. User account rules"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:40
msgid ""
"Ein gültiger Teckids-Benutzeraccount ist für die Benutzung der Dienste "
"notwendig."
msgstr "A valid Teckids user account is required to use the services."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:42
msgid ""
"Nur natürliche Personen können einen Benutzeraccount haben und jede Person "
"darf genau einen Benutzeraccount haben."
msgstr ""
"Only natural persons can have a user account and each person can have "
"exactly one user account."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:44
msgid ""
"Kein Benutzer darf sein Passwort weitergeben oder anderen generell den "
"Zugang zu den Diensten mit seinem Account ermöglichen."
msgstr ""
"No user may pass on his password or generally allow others to access the "
"services with his account."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:46
msgid ""
"Für die Registrierung ist die Angabe des vollständigen Namens und des "
"Geburtsdatums notwendig. Diese Angaben verwendet der Teckids e.V. nur intern "
"und gibt sie nicht weiter."
msgstr ""
"To register, full name and date of birth must be provided. Teckids e.V. only "
"uses this information internally and does not pass it on."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:48
msgid ""
"Es gibt kein Anrecht auf einen Benutzeraccount. Der Teckids e.V. kann den "
"Zugang jederzeit, jedoch nur unter der Angabe von Gründen, verweigern."
msgstr ""
"There is no right to a user account. Teckids e.V. can refuse access at any "
"time, but only by stating reasons."

#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:49
#, no-wrap
msgid "6. Datenschutz"
msgstr "6. Privacy"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:51
msgid ""
"Der Teckids e.V. erhebt und speichert für die Benutzung der Dienste unter "
"Umständen personenbezogene Daten. Für die Registrierung müssen Name und "
"Geburtsdatum angegeben werden. Dies dient zum Schutz der Rechte der "
"angemeldeten Person und der Identifikation bei rechtlichen Problemen sowie "
"einer grundlegenden Altersüberprüfung zum Jugendschutz."
msgstr ""
"Teckids e.V. may collect and store personal data for the use of the "
"services. Name and date of birth must be given for registration. This serves "
"to protect the rights of the registered person and the identification in "
"case of legal problems as well as a basic age check for the protection of "
"minors."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:53
msgid ""
"Bei der Benutzung der Dienste können außerdem personenbezogene Daten, wie IP-"
"Adressen oder Ähnliches, in Protokollen (Log-Dateien) gespeichert werden."
msgstr ""
"When using the services, personal data such as IP addresses can also be "
"stored in protocols (log files)."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:55
msgid ""
"Zum Aufbau der Gemeinschaft können Benutzer automatisch gegenseitig zu "
"Kontaktlisten (z.B. Mailinglisten oder Jabber-Roster) hinzugefügt werden. "
"Hierbei kann der angegebene Klarname angezeigt werden. Diese Automation "
"geschieht jedoch nur im Rahmen von Veranstaltungen, an denen die betroffenen "
"Personen ohnehin persönlich und gemeinsam teilnehmen."
msgstr ""
"To build up the community, users can be automatically added to each other's "
"contact lists (e.g. mailing lists or Jabber roster). The given real name can "
"be displayed here. However, this automation only takes place in the context "
"of events in which the persons concerned participate personally and jointly "
"anyway."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:57
msgid ""
"Bei der Anmeldung zu Workshops und Freizeiten wird der Name der Schule und "
"die Klasse abgefragt. Diese Daten erheben wir zu statistischen Zwecken und "
"um nachzuvollziehen, wie sich unsere Teilnehmergruppen zusammensetzen (z.B. "
"Schulformen, usw.). Dies ist wichtig, um zu erzielen, möglichst Schülerinnen "
"und Schüler aus allen Schulformen und Altersgruppen zu erreichen und dies "
"auch, z.B. Sponsoren, nachzuweisen. Außerdem sollen die Betreuer von "
"Veranstaltungen vermeiden können, dass ein Austausch nur unter schon "
"bekannten Teilnehmenden entsteht. Daten der Erziehungsberechtigten und die "
"Anschrift werden für die Zustellung der Rechnung und für Notfallkontakte "
"erhoben."
msgstr ""
"When registering for workshops and camps, the name of the school and the "
"class are requested. We collect this data for statistical purposes and to "
"understand how our groups of participants are composed (e.g. types of "
"schools, etc.). This is important in order to reach pupils from all school "
"types and age groups as far as possible and also to prove this, e.g. "
"sponsors. In addition, the supervisors of events should be able to avoid "
"that an exchange occurs only between participants that already know each "
"other. The data of the legal guardians and the address are collected for the "
"delivery of the invoice and for emergency contacts."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:59
msgid ""
"Daten zu medizinischen Informationen sowie Informationen, die Aufschluss "
"über Religion, Weltanschauungen oder politische Ansichten geben könnten, "
"werden elektronisch weder erhoben noch gespeichert."
msgstr ""
"Data on medical information as well as information that could provide "
"information about religion, world views or political views are neither "
"collected nor stored electronically."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:61
msgid ""
"Der Teckids e.V. gibt all diese Daten ansonsten grundsätzlich niemals an "
"Dritte weiter, es sei denn, er wird durch ein Gesetz hierzu gezwungen. In "
"diesem Fall wird der betroffene Benutzer sofort benachrichtigt. Eine "
"Ausnahme besteht, wenn z.B. bei einer Freizeit Namensschilder angefertigt "
"werden sollen. In diesem Fall können Daten an die Organisatoren der "
"beherbergenden Konferenz weitergegeben werden. Eine weitere Ausnahme "
"besteht, wenn ein Beherbergungsbetrieb (z.B. Jugendherberge) oder ein "
"Verkehrsunternehmen (z.B. Reisebus) Daten aus rechtlichen Gründen erheben "
"müssen."
msgstr ""
"Otherwise, Teckids e.V. will never pass on all this data to third parties "
"unless it is forced to do so by law. In this case, the affected user will be "
"notified immediately. There is an exception if, for example, name tags are "
"to be made for an event. In this case, data can be passed on to the "
"organizers of the hosting conference. Another exception is when an "
"accommodation provider (e.g. youth hostel) or a transport company (e.g. "
"coach services) has to collect data for legal reasons."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:63
msgid ""
"Für den Schutz eigener hochgeladener oder erstellter Daten und Dateien ist "
"jeder Benutzer selber verantwortlich."
msgstr ""
"Each user is responsible for protecting their own uploaded or created data "
"and files."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:65
msgid ""
"Weiterführende Informationen sind in unserem [Verzeichnis der "
"Verarbeitungstätigkeiten](https://commu-intern.teckids.org/wiki/Teams/"
"Systemadministration/Verfahrensverzeichnis „Verzeichnis der "
"Verarbeitungstätigkeiten“) zu finden."
msgstr ""
"Additional information may be found in our [record of processing "
"activities](https://commu-intern.teckids.org/wiki/Teams/Systemadministration/"
"Verfahrensverzeichnis „Verzeichnis der Verarbeitungstätigkeiten“)."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:67
msgid "Unser Datenschutzbeauftragter ist erreichbar unter:"
msgstr "Feel free to contact our data protection officer at:"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:69
#, no-wrap
msgid "   datenschutz@teckids.org\n"
msgstr "   datenschutz@teckids.org\n"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:71
msgid "Oder per Post unter:"
msgstr "or by mail to:"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/nutzungsbedingungen_datenschutz.md:74
#, no-wrap
msgid ""
"   Teckids e.V.\n"
"   Rochusstr. 2\n"
"   53123 Bonn\n"
msgstr ""
"   Teckids e.V.\n"
"   Rochusstr. 2\n"
"   53123 Bonn\n"

#. type: YAML Front Matter: title
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:1
#, no-wrap
msgid "Pädagogisches Leitbild"
msgstr ""

#. type: Title ##
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:8
#, no-wrap
msgid "Einleitung"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:11
msgid ""
"Teckids als Veranstalter von Projekten und Freizeiten mit Kindern und "
"Jugendlichen sieht sich nicht nur in der Rolle als Wissensvermittler in "
"Bildungsveranstaltungen, sondern möchte die ganzheitliche Entwicklung der "
"jungen Teilnehmer mit seinen Angeboten fördern."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:13
msgid ""
"Dabei ist es für uns selbstverständlich, Kinder als junge Menschen zu "
"betrachten, die während der Veranstaltungen in unserer Gemeinschaft mit "
"anderen Kindern und Betreuern leben."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:15
msgid ""
"Die Grundsätze, die wir uns dabei zum Leitbild gemacht haben, möchten wir "
"hier kurz vorstellen. Einige davon sind unter Umständen nur für mehrtägige "
"oder wiederholte Veranstaltungen relevant. In ihren Grundzügen prägen sie "
"aber unsere pädagogische Arbeit in allen Projekten."
msgstr ""

#. type: Title ##
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:15
#, no-wrap
msgid "Grundsätze unserer pädagogischen Arbeit"
msgstr ""

#. type: Title ###
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:16
#, no-wrap
msgid "Ganzheitliche Betreuung und Leben in der Gemeinschaft"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:20
#, no-wrap
msgid ""
"<img src=\"../../../images/Medien_und_Paedagogik/ganzheitliche-betreuung.jpg\" align=\"right\" margin=\"5000px 5000px\" width=\"350\" height=\"250\" alt=\"Ganzheitliche Betreuung\">\n"
"Kinder und Jugendliche erleben bei uns Gemeinschaft. Dies betrifft, besonders in mehrtägigen Freizeitveranstaltungen, sowohl das Zusammenleben mit Gleichaltrigen, als auch mit dem Betreuerteam. Im Prinzip sollen unsere Freizeitprogramme dem Leben in einer großen Familie nahekommen, das auf Respekt und Vertrauen gründet. Dabei wollen die Betreuer gleichzeitig „auf Augenhöhe“ mit den Kindern leben, aber auch verlässliche Ansprechpartner sein, an die sich alle Kinder und Jugendlichen gerne und ohne Angst wenden können. Jeder soll das Gefühl haben, dabei auf allen Ebenen ernst genommen zu werden und die nötige Aufmerksamkeit zur richtigen Zeit zu bekommen.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:22
msgid ""
"Alle Programmpunkte werden von dieser Gruppe in der Gemeinschaft "
"durchgeführt. Zum Beispiel kann das, neben den reinen Workshopangeboten oder "
"anderen Bildungselementen, das Zubereiten von Mahlzeiten, gemeinsame "
"Freizeitabende oder Ähnliches bedeuten. Auch das Einhalten sinnvoller "
"Ruhezeiten, das Anhalten zur Zahn- und Körperpflege, usw. gehören zum "
"gemeinsamen Leben."
msgstr ""

#. type: Title ###
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:22
#, no-wrap
msgid "Absprachen und gegenseitiges Vertrauen"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:25
msgid ""
"Unsere Zusammenarbeit mit allen Kindern und Jugendlichen und untereinander "
"soll auf Vertrauen und gegenseitigen Absprachen und Abmachungen beruhen. Die "
"symbolische Vereinbarung solcher Abmachungen fördert den Zusammenhalt der "
"Gemeinschaft und stellt für alle eine Grundlage dar, auf die sich die "
"Gemeinschaft verlassen kann. Gemeinsam getroffene Abmachungen sind besonders "
"für Kinder greifbarer als ein vorgegebenes Regelwerk, das viel abstrakter "
"wirkt. Durch die partnerschaftliche Absprache entsteht das Gefühl der "
"Verantwortungsübernahme für die eigene Einhaltung der Vereinbarungen."
msgstr ""

#. type: Title ###
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:25
#, no-wrap
msgid "Verantwortung und Selbstständigkeit"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:28
msgid ""
"Es ist ein Ziel aller unserer Veranstaltungen, die jungen Teilnehmer zu "
"Verantwortung und Selbstständigkeit zu motivieren. Insbesondere bedeutet "
"dies für Kinder, die regelmäßig oder dauerhaft in Vereinsprojekten aktiv "
"sind, ausschließlich selbstständig ihre Mitgliedschaftsrechte auszuüben, an "
"der Vereinskommunikation teilzunehmen und nicht von allgemeinen Belangen der "
"Vereinsarbeit ausgeschlossen zu werden. Aber auch für gelegentliche "
"Teilnehmer als Gäste bei Aktivitäten legen wir großen Wert darauf, "
"Entscheidungen, nach entsprechender Anleitung, eigenständig treffen zu "
"lassen. Beispiele hierfür sind die Anmeldung zu Aktivitäten, die "
"Entscheidung über die Veröffentlichung von Ergebnissen oder Kommentaren und, "
"in Absprache mit den Erziehungsberechtigten, Entscheidungen zum Datenschutz."
msgstr ""

#. type: Title ###
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:28
#, no-wrap
msgid "Angstfreie Pädagogik"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:31
msgid ""
"In unserem Verein arbeiten und leben Kinder, Jugendliche und Erwachsene "
"gleichberechtigt miteinander. Diese Gleichberechtigung wird in unserer "
"Vereinsarbeit nicht durch die Einführung von Quoten, beispielsweise für die "
"Zusammensetzung von Arbeitsgruppen, behindert. Wir verlassen uns auf einen "
"gegenseitig respektvollen und hilfreichen Umgang miteinander, unabhängig von "
"Alter, Geschlecht und sonstigen persönlichen Merkmalen."
msgstr ""

#. type: Title ###
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:31
#, no-wrap
msgid "Selbstreflektion"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:34
msgid ""
"Ein Lernziel in allen Projekten ist es, dass die teilnehmenden Kinder und "
"Jugendlichen jederzeit über ihre Fortschritte, Ergebnisse, Fähigkeiten und "
"Lernmöglichkeiten reflektieren und sich eigenständig und vertrauensvoll mit "
"Fragen oder Problemen an Betreuer und Tutoren wenden."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:36
msgid ""
"Hierzu gehört auch die Begleitung der Kinder und Jugendlichen beim "
"selbstständigen Erreichen ihrer Ziele, ohne zu stark in das individuelle "
"Arbeitsverhalten einzugreifen. Insbesondere arbeiten wir in Projekten "
"ergebnisorientiert, das heißt, dass wir das Erreichen eines bestimmten "
"Zieles, jedoch nicht das Beschreiten eines bestimmten Lösungsweges anstreben."
msgstr ""

#. type: Title ###
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:36
#, no-wrap
msgid "Feedback und Motivation"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:39
msgid ""
"Zentraler Bestandteil unserer Lernprojekte ist die regelmäßige Kommunikation "
"von Feedback in beide Richtungen zwischen Tutoren und Teilnehmern. "
"Besonderen Wert legen wir dabei auf Motivation durch Lob für individuelle "
"Leistungen und Lernfortschritte; jedoch fördern wir auch Kritikfähigkeit, "
"ebenfalls in beiden Richtungen."
msgstr ""

#. type: Title ###
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:39
#, no-wrap
msgid "Alle Kinder sind willkommen"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:43
#, no-wrap
msgid ""
"<img src=\"../../../images/Medien_und_Paedagogik/bewegung.jpg\" align=\"left\" width=\"350\" height=\"250\" alt=\"Bewegung\" padding=\"10px\">\n"
"Allen Kindern und Jugendlichen soll die Teilnahme an unseren Projekten ermöglicht werden. Dabei wollen wir keine Mühen scheuen, Hindernisse für Einzelne, wie z.B. mit besonderem pädagogischem, psychologischem oder medizinischem Förderbedarf, zu beseitigen. Sowohl Kinder als auch Eltern können sich jederzeit, vor oder während Veranstaltungen, vertrauensvoll an uns wenden, um über mögliche Besonderheiten zu sprechen und gemeinsam die Möglichkeit einer erfüllten Teilnahme am Projekt herbeizuführen.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:45
msgid ""
"Grundsätzlich orientieren wir unsere Veranstaltungen daran, von vornherein "
"die Bedürfnisse aller Kinder und Jugendlichen in einer Form zu erfüllen, mit "
"der sie sich in der Gemeinschaft wohlfühlen können. Hierzu gehören "
"ausreichende, gemeinsame Bewegungspausen, die Möglichkeit zur individuellen "
"Entspannung (z.B. Benutzung von (Bewegungs-)Spielgeräten auch außerhalb der "
"gemeinsamen Pausen für AD(H)S-Kinder) sowie pädagogische Spiele zur "
"Vertrauensbildung und zum Gemeinschaftsaufbau."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:47
msgid ""
"Die Information über pädagogische oder psychologische Besonderheiten vor "
"einer Aktivität kann hilfreich oder sogar notwendig sein. Uns ist aber "
"wichtig, die Form der Betreuung nicht von vornherein darauf zu stützen. Viel "
"mehr legen wir Wert darauf, alle Kinder und Jugendlichen gleichermaßen "
"kennen und einschätzen zu lernen. Dies ist auch bei kürzeren Veranstaltungen "
"möglich, da der Gemeinschaftsaufbau schnell zu einem vertrauensvollen Umgang "
"führt."
msgstr ""

#. type: Title ###
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:47
#, no-wrap
msgid "Beobachtung und Förderung"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:50
msgid ""
"Kinder und Jugendliche, die regelmäßig an Veranstaltungen teilnehmen, "
"erfahren dabei häufig eine stetige Entwicklung in den bereits erwähnten "
"Punkten wie Verantwortungsbewusstsein, Selbstständigkeit und fachlichen "
"Bereichen. Wir streben an, auf diese Entwicklung zu achten und daraus "
"gezielt Förderempfehlungen abzuleiten. Das kann sowohl die Inspiration zum "
"eigenständigen Weiterlernen zu Hause, aber vor allem auch die Einladung und "
"Motivation zur aktiven Mitarbeit in Vereinsprojekten sein."
msgstr ""

#. type: Title ##
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:50
#, no-wrap
msgid "Lehrveranstaltungen"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:55
#, no-wrap
msgid ""
"<img src=\"../../../images/Medien_und_Paedagogik/Kinder.jpg\" align=\"left\" width=\"300\" height=\"200\" alt=\"Kinder erklären\">\n"
"Ebenso, wie wir auf Augenhöhe mit den Kindern arbeiten wollen, sollen auch unsere Workshops in einer starken Gemeinschaft stattfinden. Eine wichtige Grundlage hierfür ist, dass auch die Tutoren Kinder und Jugendliche sind, die zwar als Experten für ihr Thema auftreten, aber gemeinsam mit den gleichaltrigen Teilnehmern Ergebnisse erarbeiten. Tutoren und Teilnehmer werden dabei von unseren erwachsenen Mitarbeitern unterstützt.\n"
msgstr ""

#. type: Title ###
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:55
#, no-wrap
msgid "Werkzeuge zum Selbstlernen"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:58
msgid ""
"Uns ist wichtig, dass die Teilnehmer unserer Bildungsveranstaltungen nicht "
"nur einmalig in einem Projekt von uns beim Lernen unterstützt werden. "
"Deshalb geben wir allen Kindern und Jugendlichen auch dauerhaft Werkzeuge an "
"die Hand, mit denen sie, je nach Interesse, auch zu Hause weiterarbeiten "
"können. Dazu gehört zum Beispiel das Angebot des Zugriffs von zu Hause auf "
"das System, das auch in unseren Workshops benutzt wird, sodass die "
"Teilnehmer jederzeit auch auf ihre Ergebnisse und unsere Software zugreifen "
"können."
msgstr ""

#. type: Title ###
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:58
#, no-wrap
msgid "Ergebnisorientierung"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:62
#, no-wrap
msgid ""
"<img src=\"../../../images/Medien_und_Paedagogik/Tutoren.jpg\" align=\"right\" width=\"375\" height=\"250\" alt=\"Unsere Tutoren stellen etwas vor\">\n"
"Zum Erreichen eines Lernziels stimmen wir mit den Teilnehmern und Tutoren Wunschergebnisse ab, die sie dann, unter der nötigen Anleitung und Unterstützung, auf eigenen Wegen erreichen.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:64
msgid ""
"Besonders wichtig sind uns dabei präsentierbare Ergebnisse, auf die alle "
"Kinder mit persönlichem Stolz zurückblicken können. Stolz und Zufriedenheit "
"sind unsere Kernkriterien für gute Ergebnisse der Teilnehmer und Tutoren."
msgstr ""

#. type: Title ##
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:64
#, no-wrap
msgid "Die Verfasser"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:67
msgid ""
"Unser vorgestelltes pädagogisches Leitbild entstammt den Erfahrungen aus "
"vielen Veranstaltungen sowie unseren Vorstellungen einer guten "
"Zusammenarbeit mit Kindern und Jugendlichen."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:69
msgid ""
"Das pädagogische Leiter-Team (Niklas Bildhauer, Dominik George, Jutta Paul-"
"Fey, Klaus Suthe, Johannes Tobisch, Martin Winter) trägt die Verantwortung "
"dafür, dieses Leitbild zur Grundlage der Arbeit aller Betreuer werden zu "
"lassen."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:70
msgid ""
"© 2014 Dominik George und Niklas Bildhauer. Lizenziert unter CC-BY-SA 3.0 DE "
"(oder einer neueren Version). Wir würden uns freuen, wenn dieses Werk aktiv "
"zur Inspiration der pädagogischen Arbeit anderer Organisationen genutzt "
"würde ☺!"
msgstr ""

#. type: YAML Front Matter: title
#: content/pages/de/mitmachen/partizipation.md:1
#, no-wrap
msgid "Partizipation von Jugendlichen"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/mitmachen/partizipation.md:10
msgid ""
"Anders als in vielen Organisationen für Kinder und Jugendliche nehmen unsere "
"jungen Mitglieder viele wichtige Rollen selbst ein und bringen sich so in "
"die Vereinsarbeit ein."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/mitmachen/partizipation.md:17
msgid ""
"Die meisten Juniormitglieder im Teckids e.V. haben vorher schon einmal an "
"einem unserer Workshops teilgenommen oder bringen Erfahrungen im Bereich "
"Informatik oder Technik mit. So können sie ihr Wissen in den verschiedenen "
"Themen an andere Teilnehmende weitergeben. Bei regelmäßigen Treffen arbeiten "
"die Teams gemeinsam an der Vorbereitung und entwickeln ihre eigenen Ideen "
"für die Themen weiter."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/mitmachen/partizipation.md:26
msgid ""
"Doch bei Teckids geht es nicht nur um Workshops. Die jungen Mitglieder "
"übernehmen in allen Bereichen der Vereinsarbeit Aufgaben wie zum Beispiel "
"bei der Vorbereitung von Veranstaltungen. Dafür müssen zum Beispiel "
"Unterkünfte, Verpflegung und Aktivitäten wie Museumsbesuche organisiert "
"werden. An dem Vereinsziel, freie Software in der Bildung zu verbreiten, "
"können Jugendliche sowohl direkt in ihren Schulen, als auch indirekt im Team "
"„FOSS“ mitwirken.  Auch im Vorstand und in der Vereinsverwaltung sowie in "
"der Außenkommunikation (PR) können die Juniormitglieder aktiv werden."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/mitmachen/partizipation.md:30
msgid ""
"In allen diesen Bereichen können Jugendliche und junge Erwachsene zum "
"Beispiel auch den Umgang mit einem Ticket-System oder einer Software zur "
"Versionsverwaltung zur gemeinsamen Arbeit an Projekten lernen."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/mitmachen/partizipation.md:32
msgid ""
"Du fühlst dich angesprochen? Wenn du gerne Dinge organisierst und mit Leuten "
"in Kontakt trittst, ist die [Mitarbeit im Teckids e.V.](mitgliedschaft.html) "
"sicher etwas für dich!"
msgstr ""

#. type: YAML Front Matter: title
#: content/pages/de/verein/projekte.md:1
#, no-wrap
msgid "Projekte"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/projekte.md:8
msgid ""
"Der Verein betreut drei Projekte, welche sich mit unterschiedlichen Themen "
"befassen."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/projekte.md:18
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"card\">\n"
"  <div class=\"card-header\">\n"
"    Projekt Hack’n’Fun\n"
"  </div>\n"
"  <div class=\"card-body\">\n"
"    <p class=\"card-text\">Wenn man sich vor allem für das Experementieren mit verschiedenen technischen Themen interessiert, kann man dies im Projekt Hack’n’Fun machen. Bei Wochenend- und Ferienfreizeiten, sowie bei dauerhaften Online- und Offline-Themennachmittagen wird dem Rahmen gegeben.</p>\n"
"    <a href=\"https://hacknfun.camp\" class=\"btn btn-primary\">Mehr Informationen</a>\n"
"  </div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/projekte.md:22
#: content/pages/de/verein/projekte.md:36 content/pages/de/verein/verein.md:35
#, no-wrap
msgid ""
"<p>\n"
"<br>\n"
"</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/projekte.md:32
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"card\">\n"
"  <div class=\"card-header\">\n"
"    Projekt schul-frei\n"
"  </div>\n"
"  <div class=\"card-body\">\n"
"    <p class=\"card-text\">Wenn man sich vor allem für Softwareprojekte und/oder die Verbreitung von von Freier Software interessiert, ist das Lernen und Arbeiten an diesen Themen im Projekt schul-frei möglich. Hier bieten Softwareentwicklerinnen, Lehrkräfte, Schulen, Schüler und IT-Unternehmen eine breite und übersichtliche Sammlung von Softwarelösungen für Jugend und Bildung an.</p>\n"
"    <a href=\"https://schul-frei.dev\" class=\"btn btn-primary\">Mehr Informationen</a>\n"
"  </div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/projekte.md:45
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"card\">\n"
"  <div class=\"card-header\">\n"
"    Projekt LEOPARD\n"
"  </div>\n"
"  <div class=\"card-body\">\n"
"    <p class=\"card-text\">Wenn man sich dafür interessiert, Wissen aus verschiedenen Themenbereichen zusammen mit Erwachsenen, Kindern und Jugendlichen zu erlangen oder selbst Wissen weiterzugeben, kann man das im Projekt LEOPARD tun. Neben kontinuierlichen Online-Treffen finden auch Campdays statt, bei denen an Themen gelernt und ausprobiert werden kann.</p>\n"
"    <a href=\"https://leopard.institute\" class=\"btn btn-primary\">Mehr Informationen</a>\n"
"  </div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: YAML Front Matter: title
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:1
#, no-wrap
msgid "Spenden"
msgstr "Donations"

#. type: Title ##
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:7
#, no-wrap
msgid "Wofür brauchen wir Spenden?"
msgstr "Why do we need donations?"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:11
#, no-wrap
msgid ""
"<!-- Links zu Veranstaltungen müssen bei Gelegenheit richtig gemacht werden -->\n"
"Der Teckids e.V. finanziert sich, neben den geringen Mitgliedsbeiträgen und teilweisen Teilnehmerbeiträgen, ausschließlich durch Spenden.\n"
"Spenden helfen uns bei der Durchführung von Veranstaltungen wie denen des Projekts [Hack’n’Fun](https://hacknfun.camp). Vor allem sind wir aber in der täglichen Vereinsarbeit auf finanzielle Mittel angewiesen. Zu den täglichen Aktivitäten gehören unter anderem:\n"
msgstr ""
"Apart the (relatively low) membership and participation fees, the work of "
"Teckids is completely based on donations.\n"
"Donations help us to offer events such as those organised by the "
"[Hack’n’Fun](https://hacknfun.camp) project, but also to manage our everyday "
"work. This includes, but is not limited to:\n"

#. type: Bullet: '  * '
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:16
msgid "Vorbereitungswochenenden der Juniormitglieder"
msgstr "Preparation weekends (campdays) for junior members"

#. type: Bullet: '  * '
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:16
msgid "Besuch von Konferenzen mit Juniormitgliedern"
msgstr "Conference visits with junior members"

#. type: Bullet: '  * '
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:16
msgid ""
"Finanzierung der Workshopteilnahme für Kinder mit geringen finanziellen "
"Mitteln"
msgstr ""
"Reduction of participation fees for children with little or no financial "
"means"

#. type: Bullet: '  * '
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:16
msgid "Betrieb der technischen Infrastruktur"
msgstr "Operation and maintenance of our technical infrastructure"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:18
msgid ""
"All diese wichtigen Aktivitäten müssen ermöglicht werden, damit wir alle "
"Kinder, sowohl Mitglieder als auch Teilnehmer, gut betreuen können. Deshalb "
"freuen wir uns über jede Spende, unabhängig vom Betrag."
msgstr ""
"All these important activities need to be kept running so that we can take "
"good care of all children, both members and participants. That is why we are "
"happy about every donation, regardless of the amount."

#. type: Title ##
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:19
#, no-wrap
msgid "Sponsoring durch Unternehmen"
msgstr "Enterprise sponsoring"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:21
msgid ""
"Falls Sie als Unternehmen den Teckids e.V. mit einem Sponsoring unterstützen "
"möchten, zögern Sie nicht, uns zu kontaktieren. Weitere Informationen zu "
"möglichen Leistungen, aber auch zur aktuellen Vereinsarbeit finden Sie in "
"unseren [Sponsoring-Facts](/images/PDF/Sponsoring/sponsoring-facts-allgemein."
"pdf)."
msgstr ""
"If you as a company would like to support Teckids e.V. with sponsorship, do "
"not hesitate to contact us. Further information on possible services, but "
"also on current association work can be found (in German) in our [Sponsoring "
"facts](/images/PDF/Sponsoring/sponsoring-facts-allgemein.pdf)."

#. type: Title ##
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:23
#, no-wrap
msgid "Möglichkeiten zum Spenden"
msgstr "How to donate"

#. type: Title ###
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:25
#, no-wrap
msgid "SEPA-Überweisung"
msgstr "SEPA bank transfer"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:27
msgid "Unsere Bankverbindung für herkömmliche SEPA-Überweisungen lautet:"
msgstr "Our bank details for conventional SEPA transfers are:"

#. type: Bullet: '  * '
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:32
msgid "Kontoinhaber: \tTeckids e.V."
msgstr "Account holder: Teckids e.V."

#. type: Bullet: '  * '
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:32
msgid "Bank: \tSparkasse KölnBonn"
msgstr "Bank: Sparkasse KölnBonn"

#. type: Bullet: '  * '
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:32
msgid "IBAN: \tDE31 3705 0198 1933 0485 46"
msgstr "IBAN: DE31 3705 0198 1933 0485 46"

#. type: Bullet: '  * '
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:32
msgid "BIC: \tCOLSDE33XXX"
msgstr "BIC: COLSDE33XXX"

#. type: Title ###
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:33
#, no-wrap
msgid "Liberapay"
msgstr "Liberapay"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:35
msgid ""
"Liberapay ist eine freie Alternative zu PayPal. Wir empfehlen, Liberapay "
"Paypal vorzuziehen, da Liberapay ein vertrauenswürdiger Anbieter bzw. "
"Dienstleister ist."
msgstr ""
"Liberapay is a free alternative to PayPal. We recommend Liberapay over "
"PayPal as Liberapay is a trusted service provider."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:37
msgid ""
"Spenden über Liberapay sind [hier](https://liberapay.com/Teckids/donate) "
"möglich."
msgstr ""
"Donations via Liberapay are possible [here](https://liberapay.com/Teckids/"
"donate) möglich."

#. type: Title ###
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:38
#, no-wrap
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:40
msgid ""
"Als Möglichkeit für Spenden aus dem Ausland zur Vermeidung hoher Gebühren "
"ist PayPal. Wir empfehlen, nach Möglichkeit von der Nutzung von PayPal "
"abzusehen, wenn ein anderer Weg möglich ist, da PayPal kein "
"vertrauenswürdiger Dienstleister ist."
msgstr ""
"PayPal is a possibility for donations from abroad to avoid high fees. We "
"recommend that you refrain from using PayPal if possible, if another way is "
"possible, as PayPal is not a trustworthy service provider."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:42
msgid ""
"Spenden per PayPal sind an den Zahlungsempfänger **vorstand@teckids.org** "
"oder über diesen [Spenden-Link](https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr?cmd=_s-"
"xclick&hosted_button_id=27VWYYQA5FC6Y) möglich."
msgstr ""
"Donations via PayPal are possible using this [donation link](https://www."
"paypal.com/cgi-bin/webscr?cmd=_s-xclick&hosted_button_id=27VWYYQA5FC6Y) or "
"via direct payment to **vorstand@teckids.org**."

#. type: Title ###
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:43
#, no-wrap
msgid "Crypto-Currencies"
msgstr "Cryptocurrencies"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:46
msgid "Es sind auch Spenden in gängigen Crypto-Currencies möglich."
msgstr "Donations in common cryptocurrencies are also possible."

#. type: Bullet: '* '
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:50
msgid "Ethereum: `0xC253adD7bcB50E7dF17239E33042c4AF48a01597`"
msgstr "Ethereum: `0xC253adD7bcB50E7dF17239E33042c4AF48a01597`"

#. type: Bullet: '* '
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:50
msgid "Bitcoin: `17gxLHh7r7ZS8Y8gPYrtbnXFaEZpv4fCXw`"
msgstr "Bitcoin: `17gxLHh7r7ZS8Y8gPYrtbnXFaEZpv4fCXw`"

#. type: Bullet: '* '
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:50
msgid "Litecoin: `LMEx6Ai5vJ7HT9mahVzk5BfGLgCUvvfizL`"
msgstr "Litecoin: `LMEx6Ai5vJ7HT9mahVzk5BfGLgCUvvfizL`"

#. type: Title ###
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:51
#, no-wrap
msgid "Zuwendungsbescheinigungen"
msgstr "Donation receipts"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:52
msgid ""
"Der Teckids e.V. stellt für jede Spende eine steuerwirksame "
"Zuwendungsbescheinigung aus. Bitte [kontaktieren Sie uns](https://www."
"teckids.org/de/kleingedrucktes/impressum/) und geben Sie dabei Ihren "
"Spendenbetrag, Ihren vollen Namen sowie Ihre volle Adresse an."
msgstr ""
"Teckids e.V. issues a tax-effective donation receipt for every donation. "
"Please [contact us](https://www.teckids.org/de/kleingedrucktes/impressum/) "
"and state your donation amount, your full name and your full address."

#. type: YAML Front Matter: title
#: content/pages/de/verein/unterstuetzen.md:1
#, no-wrap
msgid "Unterstützen"
msgstr "Support us"

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/unterstuetzen.md:8
msgid ""
"Als Verein freuen wir uns über jede Hilfe. Im Folgenden sind verschiedene "
"Möglichkeiten aufgeführt, wie Sie uns unterstützen können."
msgstr ""
"As an association, we appreciate any help. Below are various ways you can "
"support us."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/unterstuetzen.md:11
msgid ""
"Grundsätzlich kann jeder Mitglied im Teckids e.V. werden, der unsere Ziele "
"unterstützen möchte. Dabei unterstützt uns jedes Mitglied finanziell durch "
"den Mitgliedsbeitrag, aber auch durch die Mitarbeit an den Vereinsprojekten."
msgstr ""
"In principle, anyone who wants to support our goals can become a member of "
"Teckids e.V. Every member supports us financially through the membership "
"fee, but also by working on the association's projects."

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/unterstuetzen.md:13
msgid ""
"Weitere Informationen zur Mitgliedschaft finden Sie [hier](mitgliedschaft."
"html)."
msgstr ""
"More information about membership can be found [here](mitgliedschaft.html)."

#. type: Title ###
#: content/pages/de/verein/unterstuetzen.md:14
#, no-wrap
msgid "Neuer Vereinssitz gesucht!"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/unterstuetzen.md:17
msgid ""
"Da wir die Räumlichkeiten bei unserem bisherigen Sponsor bald nicht mehr "
"nutzen können, sucht der Teckids e.V. derzeit einen neuen Vereinssitz. Für "
"alle Tipps und Anregungen, die uns zu diesem Thema erreichen, sind wir sehr "
"dankbar!"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/unterstuetzen.md:19
msgid ""
"Idealerweise suchen wir Platz für ein Büro zusammen mit Räumlichkeiten, die "
"man (gerne auch gemeinsam mit anderen Vereinen oder Gruppen) für Treffen und "
"Workshops nutzen könnte. Da unser bisheriger Vereinssitz in Bonn lag, "
"möchten wir uns auch für den neuen Standort in diese Richtung orientieren, "
"sind aber auch für andere Vorschläge offen."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/unterstuetzen.md:21
msgid ""
"An unserem neuen Vereinssitz bringen wir uns gerne mit unserer Kompetenz und "
"der gesammelten Erfahrung aus der Vereinsarbeit ein. Wir könnten uns "
"beispielsweise den Aufbau und die Verwaltung einer freien Netzwerk-"
"Infrastruktur als gemeinsames Projekt vorstellen."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/unterstuetzen.md:23
msgid ""
"Der Vorstand des Teckids e.V. ist per E-Mail unter vorstand@teckids.org oder "
"telefonisch unter (hier Telefonnummer einfügen) für alle Fragen und Hinweise "
"erreichbar."
msgstr ""

#. type: Title ###
#: content/pages/de/verein/unterstuetzen.md:24
#, no-wrap
msgid "Spenden und Sponsoring"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/unterstuetzen.md:26
msgid ""
"Neben den Mitglieds- und Teilnehmerbeiträger finanzieren wir uns fast "
"ausschließlich durch Spenden. Sie helfen uns bei der Durchführung von "
"Veranstaltungen und der täglichen Vereinsarbeit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/unterstuetzen.md:27
msgid "Weitere Informationen über Spenden und Sponsoring finden Sie hier."
msgstr ""

#. type: YAML Front Matter: title
#: content/pages/de/verein/verein.md:1
#, no-wrap
msgid "Verein"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/verein.md:31
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"row\">\n"
"  <div class=\"col-sm-6\">\n"
"    <div class=\"card mitmachen-card\">\n"
"      <div class=\"card-body\">\n"
"        <h5 class=\"card-title\">Unsere Ziele</h5>\n"
"        <p class=\"card-text\">Als Verein haben wir vier große Ziele, die unser Handeln bestimmen.</p>\n"
"      </div>\n"
"      <div class=\"card-footer\">\n"
"        <a href=\"{filename}ziele.md\" class=\"btn btn-primary btn-fullwidth\">Vereinsziele</a>\n"
"      </div>\n"
"    </div>\n"
"  </div>\n"
"  <div class=\"col-sm-6\">\n"
"    <div class=\"card mitmachen-card\">\n"
"      <div class=\"card-body\">\n"
"        <h5 class=\"card-title\">Mitgliedschaft</h5>\n"
"        <p class=\"card-text\">Mit einer Mitlgiedschaft kann man auf besondere Weise die Vereinsarbeit vorantreiben und den Verein mitgestalten.</p>\n"
"      </div>\n"
"      <div class=\"card-footer\">\n"
"        <a href=\"{filename}../mitmachen/mitgliedschaft.md\" class=\"btn btn-primary btn-fullwidth\">Mehr zur Mitgliedschaft</a>\n"
"      </div>\n"
"    </div>\n"
"  </div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/verein.md:59
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"row\">\n"
"  <div class=\"col-sm-6\">\n"
"    <div class=\"card mitmachen-card\">\n"
"      <div class=\"card-body\">\n"
"        <h5 class=\"card-title\">Pädagogik</h5>\n"
"        <p class=\"card-text\">Für uns ist es selbstverständlich, Kinder als junge Menschen zu betrachten, die während der Veranstaltungen in unserer Gemeinschaft mit anderen Kindern und Betreuern leben. Deshalb haben wir verschiedene Konzepte entwickelt, die beim Projekt LEOPARD zu finden sind.</p>\n"
"      </div>\n"
"      <div class=\"card-footer\">\n"
"        <a href=\"https://leopard.camp/pages/konzepte.html\" class=\"btn btn-primary btn-fullwidth\">Konzepte</a>\n"
"      </div>\n"
"    </div>\n"
"  </div>\n"
"  <div class=\"col-sm-6\">\n"
"    <div class=\"card mitmachen-card\">\n"
"      <div class=\"card-body\">\n"
"        <h5 class=\"card-title\">Unterstützen</h5>\n"
"        <p class=\"card-text\">Als Verein freuen wir uns über jede Hilfe. Hier zeigen wir, wie man uns helfen kann.</p>\n"
"      </div>\n"
"      <div class=\"card-footer\">\n"
"        <a href=\"{filename}unterstuetzen.md\" class=\"btn btn-primary btn-fullwidth\">Hilfe & Unterstützung</a>\n"
"      </div>\n"
"    </div>\n"
"  </div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/ziele.md:8
msgid ""
"Bei unserem Workday am 18. März 2017 haben wir in einem Workshop gemeinsam "
"über die Ziele des Vereins und ihre Prioritäten beraten. Wir wollten "
"feststellen, nach welchen gemeinsamen Ideen wir unsere Vereinsarbeit in "
"Zukunft ausrichten und in welche Ziele wir die meisten Ressourcen "
"investieren. Die einzelnen Vereinsziele und was damit gemeint ist möchten "
"wir heute kurz vorstellen."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2019-05-07_chemnitzer-linuxtage-2019.html:3
msgid "Chemnitzer Linuxtage 2019"
msgstr "Chemnitzer Linuxtage 2019"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2019-05-07_chemnitzer-linuxtage-2019.html:13
msgid ""
"In der Zeit vom 16. und 17. März war ein vierköpfiges Team des Teckids e.V., "
"wie schon letztes Jahr, bei den Chemnitzer Linuxtagen. Dort betreuten wir "
"den schul-frei-Stand, bei dem wir hauptsächlich DebianEdu und BiscuIT "
"präsentierten."
msgstr ""
"In the time of 16th and 17th march a team of four Teckids e.V. members were "
"at the Chemnitz Linux Days. We looked after the display stand of schul-frei, "
"where we were mainly presenting DebianEdu and BiscuIT."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2019-05-07_chemnitzer-linuxtage-2019.html:16
#, fuzzy
msgid ""
"Samstag fuhren sie zur Universität, in der die Linuxtage veranstaltet "
"wurden. Am Stand führten sie viele interessante Gespräche mit den Besuchern. "
"Zwei Teammitglieder besuchten einen Vortrag über Micropython, welches wir "
"auch bei Workshops benutzen, dessen verschiedenen Hardwaremöglichkeiten und "
"Programmierungen. Außerdem waren sie in einem Vortrag über Bash, eine freie "
"Unix-Shell, in dem sie lernten wie Pipes, Spitzklammern und Skripts "
"funktionieren. Später an diesem Abend besuchten sie noch das Social-Event, "
"bei dem sie sich mit den anderen Ausstellern und den Organisatoren der "
"Veranstaltung austauschen konnten."
msgstr ""
"On Saturday they went to the university, where the Linux Days took place. We "
"had many interesting conversations with the visitors. Two of our team "
"members were at a lecture about Micropython, which we are using, and its "
"hardware and software options. They were also in a lecture about Bash, a "
"free Unix shell. There they were able to learn how pipes, pointed clings and "
"scripts are working. Later on that day they went to the social event, where "
"they were able to talk to the coordinators and exhibitors."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2019-05-07_chemnitzer-linuxtage-2019.html:19
#, fuzzy
msgid ""
"Sonntagmorgens wurde unser Spieleprogrammierungsworkshop vorbereitet, bei "
"dem die zwölf Teilnehmer später lernen konnten, wie sie mit Python eigene 2D-"
"Spiele programmieren und später spielen konnten. Dies erfolgte, indem sie "
"anhand von Beispielen den Code ausprobierten und später in ihrem eigenen "
"Spiel verwenden konnten. Das Verändern dieser Codes hat zu lustigen "
"Ergebnissen geführt. Zudem lernten sie dabei Grundbegriffe des "
"Programmierens Python 3. Zur Entwicklung der Spiel wurde des Weiteren noch "
"Pygame, eines der vielen Python-Module, benutzt. Die Teilnehmer waren "
"überrascht, dass sie mit wenig bis gar keinen Pogrammierkenntnissen ein "
"Spiel programmieren konnten und einige wollen dies zu Hause weiter "
"fortführen."
msgstr ""
"On Sunday morning they were preparing the game development workshop for "
"children, in which the 12 participants were able to learn how they can code "
"2D games. This was done by experimenting with code examples. They learned "
"basic concepts about coding with Python and PyGame. The participants were "
"surprised about the possibility to code games without any programming "
"experiences. They want to continue code on their games at home."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2019-05-07_chemnitzer-linuxtage-2019.html:22
#, fuzzy
msgid ""
"Ausserdem hat eine Person unseres Teams noch einen Vortrag über freie "
"Software in Schulen und deren Möglichkeiten gehalten. Des Weiteren haben "
"unsere Juniormitglieder einen Vortrag über Retrogaming besucht, der "
"allerdings hauptsächlich zum Austausch über alte Spiele und Spielekonsolen "
"gedacht war. An diesem Abend hat unser Team Chemnitz wieder verlassen und "
"ist nach Bonn zurückgekehrt."
msgstr ""
"One team member held a lecture about free software in schools. Our junior "
"members were on a lecture about retro gaming, which was thought of as a time "
"to talk about old games and gaming consoles. Our team went back to Bonn this "
"evening."

#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2019-03-04_dienstausfall-vom-2-bis-4-maerz.html:3
#, fuzzy
msgid "Dienstausfall vom 2. bis 4. März"
msgstr "Service outage from 2nd to 4th of March"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2019-03-04_dienstausfall-vom-2-bis-4-maerz.html:13
#, fuzzy
msgid ""
"In den ersten Märztagen, am Karnevalswochenende, kam es leider zu einem "
"längeren Ausfall unserer Dienste. Am Samstagmorgen wurde unsere zentrale "
"Infrastruktur aus noch unklaren Gründen neugestartet. Zu diesem Zeitpunkt "
"waren alle Systemadministratoren verreist und hatten keinen Zugriff auf die "
"offline abgelegten Schlüssel für die Entschlüsselung der Nutzerdaten."
msgstr ""
"Unfortunately, our services went offline on Saturday, 2nd of March, due to a "
"reboot of our infrastructure for reasons that are currently still unknown. "
"At this point in time, all administrators were on holiday trips and had no "
"access to the encryption passphrases securing our users' data, which is "
"stored offline."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2019-03-04_dienstausfall-vom-2-bis-4-maerz.html:16
#, fuzzy
msgid ""
"Wir werden in der Folge unsere Notfallpläen überarbeiten und, neben der "
"Sicherheit aller Daten, auch das Passwortkonzept überarbeiten, um auch in "
"Feriensituationen schnell eingreifen zu können."
msgstr ""
"We will be reconsidering our emergency plans, including quick response to "
"incidents during such times as holiday seasons."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2019-03-04_dienstausfall-vom-2-bis-4-maerz.html:19
#, fuzzy
msgid ""
"WIr entschuldigen uns für entstandene Unannehmlichkeiten. Unseren "
"Erkenntnissen nach bestand zu keinem Zeitpunkt eine unmittelbare Gefahr für "
"die Bevölkerung und die Umgebung."
msgstr "We are sorry for any inconvinience!"

#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2018-05-02_ergebnisse-schuelerumfrage-nutzung-sozialer-medien-2018.html:3
#, fuzzy
msgid "Ergebnisse Schülerumfrage „Nutzung sozialer Medien“ 2018"
msgstr "Results of student survey about social media usage 2018"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-05-02_ergebnisse-schuelerumfrage-nutzung-sozialer-medien-2018.html:13
#, fuzzy
msgid ""
"Im Frühjahr 2018 führte der Teckids e.V. eine Umfrage zum Thema „Nutzungs "
"von sozialen Medien“ unter 574 Schülerinnen und Schülern durch. Die Umfrage "
"wurde von Niels Hradek (13 Jahre) und Philipp Stahl (14 Jahre ) gestaltet, "
"von vielen Kindern und Jugendlichen in ihren Schulen und Klassen "
"durchgeführt und hauptverantwortlich von Tim Valentin (11 Jahre) ausgewertet."
msgstr ""
"In early 2018, Teckids e.V. carried out a survey on the use of social media "
"among 574 students. The survey has been designed by Niels Hradek (13 years) "
"and Philipp Stahl (14 years), conducted by many children and adolescents in "
"their schools and classes and evaluated mainly by Tim Valentin (11 years)."

#. type: Content of: <html><body><html><body><h3>
#: content/posts/de/2018-05-02_ergebnisse-schuelerumfrage-nutzung-sozialer-medien-2018.html:16
#, fuzzy
msgid "Detailierte Auswertung"
msgstr "Detailed evaluation"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-05-02_ergebnisse-schuelerumfrage-nutzung-sozialer-medien-2018.html:19
#, fuzzy
msgid ""
"Das folgende Dokument enthält die zahlenmäßige Auswertung der Umfrage zu den "
"einzelnen Fragen, außerdem kann der Fragebogen hier eingesehen werden. "
"Fragen zu den Daten bzw. Anfragen nach den Rohdaten für weitergehende "
"Auswertungen nehmen wir per E-Mail an."
msgstr ""
"The following document contains the quantitative evaluation of the "
"questionnaire survey and the questionnaire can be viewed here. Questions "
"about the data or requests for the raw data for further evaluations are "
"accepted via e-mail."

#. type: Content of: <html><body><html><body><span><a>
#: content/posts/de/2018-05-02_ergebnisse-schuelerumfrage-nutzung-sozialer-medien-2018.html:21
#, fuzzy
msgid ""
"<span class=\"file\"> <a href=\"/images/posts/ergebnisse-schuelerumfrage-"
"nutzung-sozialer-medien-2018/pic_2.pdf\">"
msgstr ""
"<span class=\"file\"> <a href=\"/images/posts/results-student-surveu-about-"
"social-media-usage-2018/pic_2.pdf\">"

#. type: Content of: <html><body><html><body><span><a>
#: content/posts/de/2018-05-02_ergebnisse-schuelerumfrage-nutzung-sozialer-medien-2018.html:24
#, fuzzy
msgid ""
"Statistische Auswertung der Schülerumfrage „Nutzung sozialer Medien“ 2018 "
"<span class=\"filesize\"> (132,2 KB)  </span> </a> </span> <span class=\"file"
"\"> <a href=\"/images/posts/ergebnisse-schuelerumfrage-nutzung-sozialer-"
"medien-2018/pic_3.pdf\">"
msgstr ""
"Statistical evaluation of the student survey \"Use of social media\" 2018 "
"<span class=\"filesize\"> (132.2�KB)  </span> </a> </span> <span class=\"file"
"\"> <a href=\"/images/posts/results-student-surveu-about-social-media-"
"usage-2018/pic_3.pdf\">"

#. type: Content of: <html><body><html><body>
#: content/posts/de/2018-05-02_ergebnisse-schuelerumfrage-nutzung-sozialer-medien-2018.html:33
#, fuzzy
msgid ""
"Umfragebogen Schülerumfrage „Nutzung sozialer Medien“ 2018 <span class="
"\"filesize\"> (106,7 KB)  </span> </a> </span>"
msgstr ""
"Questionnaire student survey \"Use of social media\" 2018 <span class="
"\"filesize\"> (106.7�KB)  </span> </a> </span>"

#. type: Content of: <html><body><html><body><h3>
#: content/posts/de/2018-05-02_ergebnisse-schuelerumfrage-nutzung-sozialer-medien-2018.html:40
#, fuzzy
msgid "Kurzbericht zu den Ergebnissen"
msgstr "Abstract of the results"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-05-02_ergebnisse-schuelerumfrage-nutzung-sozialer-medien-2018.html:43
#, fuzzy
msgid ""
"<em> Anm. d. Red.: Der von Tim Valentin verfasste Bericht wurde inhaltlich "
"kontrolliert, sprachlich zur Ehrung der jungen wissenschaftlichen Arbeit "
"jedoch weitestgehend beibehalten.  </em>"
msgstr ""
"<em> Editor's note: The report written by Tim Valentin was verified to be "
"contentually correct, but kept linguistically intact to honour the young "
"scientific work.  </em>"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-05-02_ergebnisse-schuelerumfrage-nutzung-sozialer-medien-2018.html:48
#, fuzzy
msgid ""
"Die Ziele dieser Umfrage waren, zu wissen welche Dienste benutzt werden, "
"wozu Instant Messaging und soziale Netzwerke benutzt werden, ob die "
"Nutzungsbedingungen der Dienste bekannt sind, ob es die Teilnehmer "
"interessiert, was mit ihren Daten passiert, wer oder was sie zu diesen "
"Diensten gebracht hat und ob sie sich dafür interessieren, die Dienste, die "
"sie benutzen, mitzugestalten."
msgstr ""
"The objectives of this survey were to know what services are being used, how "
"to use instant messaging and social networking, whether the terms of service "
"are known, whether participants are interested in what happens to their "
"data, who or what brought them to use those services and whether they are "
"interested in contributing to the services they use."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-05-02_ergebnisse-schuelerumfrage-nutzung-sozialer-medien-2018.html:51
#, fuzzy
msgid ""
"Die Umfrage wurde zum größten Teil in Gymnasien durchgeführt, aber auch in "
"Realschulen und Sekundarschulen."
msgstr ""
"The survey was mostly conducted in grammar schools, but also in other "
"secondary schools of the German school system."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-05-02_ergebnisse-schuelerumfrage-nutzung-sozialer-medien-2018.html:54
#, fuzzy
msgid ""
"An der Umfrage nahmen 574 Teilnehmerinnen und Teilnehmer von Gymnasien, "
"Realschulen und Sekundarschulen teil.  Am meisten nahmen Lernende aus der "
"7.  oder 8.  Klasse (54%) an der Umfrage teil.  Wenige von den Teilnehmern "
"waren in der 4.  bis 6.  Klasse (24%) und wenige waren in der 9. oder 10. "
"Klasse bzw. in der Sekundarstufe 2 (10%)."
msgstr ""
"574 students took part in the survey. Learners from the 7th or 8th grade "
"(54%) represent the majority in the survey. Few of the participants were in "
"the 4th to 6th grade (24%) and a few were in the 9th or 10th grade or in the "
"2nd grade (10%)."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-05-02_ergebnisse-schuelerumfrage-nutzung-sozialer-medien-2018.html:57
#, fuzzy
msgid ""
"Die Umfrage ist leider wissenschaftlich gesehen nicht repräsentativ, da 86% "
"der Teilnehmer aufs Gymnasium gehen und man deshalb die drei "
"Schularten(Gymnasium 86%, Realschule 10% und Sekundarschule (4%) nicht "
"direkt miteinander vergleichen kann.  Jedoch führt die Betrachtung einzelner "
"Untergruppen der Stichprobe zu identischen Ergebnissen, weshalb eine "
"Repräsentativität der Ergebnisse realistisch angenommen werden kann."
msgstr ""
"Unfortunately, the survey is not scientifically representative, as 86% of "
"the participants attend a grammar school and therefore the other� school "
"types in the German system are not equally represented. However, as the "
"results of individual subgroups are very similar, a representativeness of "
"the results can be assumed."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-05-02_ergebnisse-schuelerumfrage-nutzung-sozialer-medien-2018.html:60
#, fuzzy
msgid ""
"Nach der Auswertung unserer Umfrage benutzten fast alle der Schülerinnen und "
"Schüler WhatsApp (94%) und YouTube (91%).  Aber es wurden auch häufig "
"Instagram (57%), Musical.ly (25%) und Snapchat (56%) benutzt.  Dieses "
"Ergebnis ist ähnlich wie bei anderen Umfragen, die wir uns vorher "
"anschauten: Trotz des mangelhaften Datenschutzes ist WhatsApp noch immer der "
"am meisten genutzte Messenger-Dienst."
msgstr ""
"According to our evaluation, almost all the students use WhatsApp (94%) and "
"YouTube (91%). But Instagram (57%), Musical.ly (25%) and Snapchat (56%) are "
"also frequently used. This result is similar to other surveys we looked at "
"before: Despite poor data protection, WhatsApp is still the most widely used "
"messenger service."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-05-02_ergebnisse-schuelerumfrage-nutzung-sozialer-medien-2018.html:63
#, fuzzy
msgid ""
"Viele benutzen Instant Messaging und soziale Netzwerke, um in Kontakt zu "
"bleiben und um Informationen für die Schule zu erhalten.  Die meisten haben "
"die Nutzungsbedingungen nur überflogen, einem Drittel der Befragten war es "
"nicht wichtig, diese aufmerksam zu lesen.  Das ist nicht so gut, da man sich "
"genau informieren sollte, welche persönlichen Daten von einem wie verwendet "
"werden.  Die große Mehrheit der Befragten findet es aber trotzdem schlecht, "
"dass ihre Daten gezielt gesammelt, dann analysiert und später verkauft oder "
"sonst wie weiterverwendet werden."
msgstr ""
"Many participants say that they use instant messaging and social networking "
"to stay in touch and get information for school. Most of them only skimmed "
"the terms of use and one third of the respondents did not care to read them "
"carefully. That is not so good, because you should know exactly what "
"personal information is being used by someone else. Nevertheless, the vast "
"majority of respondents find it bad that their data is purposefully "
"collected, then analyzed and later sold or otherwise reused."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-05-02_ergebnisse-schuelerumfrage-nutzung-sozialer-medien-2018.html:66
#, fuzzy
msgid ""
"Viele Kinder wurden von Freunden oder Mitschülern dazu gebracht, diese "
"Dienste zu nutzen.  Eltern haben ebenfalls einen großen Einfluss auf die "
"Wahl und Nutzung von sozialen Medien, die Schule scheint eher die Nutzung "
"des in der Lerngruppe verbreitetsten Messengers zu fördern."
msgstr ""
"Many children were brought in contact with these services by friends or "
"classmates. Parents also have a big impact on the choice and use of social "
"media, while schools seem more likely to promote the use of the most widely "
"distributed messenger in the learning group."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-05-02_ergebnisse-schuelerumfrage-nutzung-sozialer-medien-2018.html:69
#, fuzzy
msgid ""
"Wichtig ist für sie, dass sie schnell und einfach mit ihren Freunden chatten "
"können.  Es werden sehr häufig private Textnachrichten, Fotonachrichten, "
"Sprachnachrichten, und gelegentlich Sprach- und Videoanrufe benutzt.  "
"Hingegen werden öffentliche Status-Posts und öffentlich gepostete Fotos "
"immer seltener."
msgstr ""
"It is important for them that they can chat quickly and easily with their "
"friends. Private text messages, photo messages, voice messages, and "
"occasionally voice and video calls are often used. On the other hand, public "
"status posts and publicly posted photos are becoming increasingly rare."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-05-02_ergebnisse-schuelerumfrage-nutzung-sozialer-medien-2018.html:72
#, fuzzy
msgid ""
"Die meisten Jugendlichen denken zuerst nach, wer den Inhalt sehen soll und "
"ob der Inhalt im Internet stehen soll.  Das ist sehr gut, denn wenn man aus "
"Versehen etwas postet, vergisst das Internet es nie.  Fast alle Befragten "
"dachten genau nach, wen sie vorher alles fragen sollten, ob sie etwas ins "
"Netz stellen dürfen (z.B.  bei Fotos von anderen).  Das ist gut; man kann "
"nämlich haftbar gemacht werden, wenn man jemand anderen ins Netz stellt, "
"ohne ihn vorher gefragt zu haben."
msgstr ""
"Most young people first think about who should see the content and whether "
"the content should be on the Internet. That is very good, because if you "
"accidentally post something, the internet will never forget it. Almost all "
"respondents knew exactly who they should ask before putting something on the "
"net (for example, in photos of others). That is good as you can be held "
"responsible if you put somebody else on the net without first asking him."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-05-02_ergebnisse-schuelerumfrage-nutzung-sozialer-medien-2018.html:75
#, fuzzy
msgid ""
"85% der Schülerinnen und Schüler sind freiwillig in einem speziellen "
"Gruppenchat der Klasse, einen von der Schule unterstützten Klassenchat haben "
"ausnahmslos alle Befragten."
msgstr ""
"85% of the students voluntarily chose to take part in a special group chat "
"of the class, which could be found at all of the participants' schools."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-05-02_ergebnisse-schuelerumfrage-nutzung-sozialer-medien-2018.html:78
#, fuzzy
msgid ""
"Mehr als die Hälfte der Befragten haben von dem Begriff Freie Software schon "
"einmal gehört.  Es ist sehr schade, dass bisher nur 10% diese Software "
"benutzen, aber zwei Drittel würdensich wünschen, soziale Medien mitgestalten "
"zu können."
msgstr ""
"More than half of the respondents have heard of the term Free Software "
"before. It is a pity that so far only 10% use this software, but two-thirds "
"would like to be able to co-design social media."

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-05-02_ergebnisse-schuelerumfrage-nutzung-sozialer-medien-2018.html:81
#, fuzzy
msgid ""
"Daraus folgt insgesamt, dass viele Kinder und Jugendliche die gewählten, "
"meist proprietären und unsicheren, Dienste nur nutzen, weil sie keine "
"vergleichbare freie Alternative kennen oder haben.  Ihnen ist der "
"Datenschutz sowie ihre Rechte und Mitbestimmung schon sehr wichtig, jedoch "
"müssen die Möglichkeiten udn Alternativen besser gestaltet und an Schulen "
"und Lernende herangetragen werden."
msgstr ""
"We can conclude from this that many children and adolescents use the chosen, "
"mostly proprietary and insecure, services only because they do not know or "
"have an adequate free alternative. Data protection and their rights and "
"participation are very important to them, but opportunities and alternatives "
"need to be better designed and brought to schools and learners."

#. type: Content of: <html><body><html><body><h3>
#: content/posts/de/2018-05-02_ergebnisse-schuelerumfrage-nutzung-sozialer-medien-2018.html:84
#, fuzzy
msgid "Weiterführende Links zu ähnlichen Erhebungen"
msgstr "Further links to similar surveys (German)"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-05-02_ergebnisse-schuelerumfrage-nutzung-sozialer-medien-2018.html:87
#, fuzzy
msgid ""
"<a href=\"https://twitter.com/StudioImNetz/status/978971467001065474\"> SIN "
"- Studie im Netz: Welche #Apps und #SocialMedia-Tools nutzen #Jugendliche "
"regelmäßig? </a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://twitter.com/StudioImNetz/status/978971467001065474\"> SIN "
"- Studie im Netz: Welche #Apps und #SocialMedia-Tools nutzen #Jugendliche "
"regelm��ig? </a>"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-05-02_ergebnisse-schuelerumfrage-nutzung-sozialer-medien-2018.html:92
#, fuzzy
msgid ""
"<a href=\"https://www.hs-duesseldorf.de/hochschule/verwaltung/kommunikation/"
"Documents/Auswertung_SoMUmfrage.pdf\"> Online-Befragung der Studierenden der "
"HS Düsseldorf </a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://www.hs-duesseldorf.de/hochschule/verwaltung/kommunikation/"
"Documents/Auswertung_SoMUmfrage.pdf\"> Online-Befragung der Studierenden der "
"HS D�sseldorf </a>"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-05-02_ergebnisse-schuelerumfrage-nutzung-sozialer-medien-2018.html:97
#, fuzzy
msgid ""
"<a href=\"https://www.dak.de/dak/download/dak-studie-social-media-"
"nutzung-1968596.pdf\"> Studie der DAK-Forschung an 12- bis 17-jährigen "
"Schülerinnen und Schülern </a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://www.dak.de/dak/download/dak-studie-social-media-"
"nutzung-1968596.pdf\"> Studie der DAK-Forschung an 12- bis 17-j�hrigen "
"Sch�lerinnen und Sch�lern </a>"

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-05-02_ergebnisse-schuelerumfrage-nutzung-sozialer-medien-2018.html:102
#, fuzzy
msgid ""
"<a href=\"http://www.br-online.de/jugend/izi/deutsch/"
"Grundddaten_Jugend_Medien.pdf\"> Grunddaten Jugend und Medien 2018, "
"Internationales Zentralinstitut für das Jugend- und Bildungsfernsehen </a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.br-online.de/jugend/izi/deutsch/"
"Grundddaten_Jugend_Medien.pdf\"> Grunddaten Jugend und Medien 2018, "
"Internationales Zentralinstitut f�r das Jugend- und Bildungsfernsehen </a>"

#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2018-01-28_comic-zum-thema-schutzranzen.html:3
msgid "Comic zum Thema SchutzRanzen"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-01-28_comic-zum-thema-schutzranzen.html:13
msgid ""
"Unser 11-jähriges Juniormitglied Tobias Breitbach hat sich in einem Comic "
"kritisch mit dem Projekt <a href=\"https://digitalcourage.de/blog/2018/"
"schutzranzen-amazon-google-und-co-bekommen-daten\"> SchutzRanzen </a> "
"auseinandergesetzt und damit das Thema sogar in seinem Deutschunterricht "
"positioniert."
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-01-28_comic-zum-thema-schutzranzen.html:20
msgid "Tobias sagt zu seinem Comic:"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-01-28_comic-zum-thema-schutzranzen.html:23
msgid ""
"<cite> Mit diesem Comic will ich auf die Gefahren von Apps, bzw. GPS-"
"überwachten Schulranzen aufmerksam machen. Wenn die Autofahrer nämlich nur "
"noch auf ihr Navi gucken, um kein Schulkind umzufahren, werden dafür "
"Erwachsene mitgenommen. Wenn die App Erfolg hat, dann gute Nacht. Ich habe "
"im Deutschunterricht dieses Comic zu SchutzRanzen gezeichnet.  </cite>"
msgstr ""

#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2018-01-28_comic-zum-thema-schutzranzen.html:28
msgid "Der Comic steht unter der Lizenz CC-BY-SA 4.0."
msgstr ""

#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><html><body><img>
#: content/posts/de/2018-01-28_comic-zum-thema-schutzranzen.html:30
msgid "SchutzRanzen-Comic"
msgstr "SchutzRanzen comic"