-
Jonathan Weth authoredJonathan Weth authored
django.po 18.74 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 12:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-26 14:08+0000\n"
"Last-Translator: Marlene Grundey <grundema@katharineum.de>\n"
"Language-Team: French <https://translate.edugit.org/projects/aleksis/aleksis-app-alsijil/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.1\n"
#: forms.py:26
msgid "Homework for the next lesson"
msgstr ""
#: forms.py:51 templates/alsijil/print/full_register.html:199
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: forms.py:57 templates/alsijil/print/full_register.html:170
#: templates/alsijil/print/full_register.html:201
msgid "Teacher"
msgstr "Profs"
#: forms.py:74
msgid "You can't select a group and a teacher both."
msgstr ""
#: forms.py:100
msgid "Start date"
msgstr "Date de début"
#: forms.py:101
msgid "End date"
msgstr "Date de fin"
#: forms.py:102
#, fuzzy
#| msgid "From period"
msgid "Start period"
msgstr "De la période"
#: forms.py:103
#, fuzzy
#| msgid "From period"
msgid "End period"
msgstr "De la période"
#: forms.py:105 templates/alsijil/class_register/lesson.html:163
msgid "Person"
msgstr "Personne"
#: forms.py:107 templates/alsijil/class_register/lesson.html:164
#: templates/alsijil/class_register/person.html:160
#: templates/alsijil/class_register/week_view.html:119
#: templates/alsijil/print/full_register.html:75
#: templates/alsijil/print/full_register.html:312
msgid "Absent"
msgstr "Absent(e)"
#: forms.py:108 templates/alsijil/class_register/lesson.html:166
#: templates/alsijil/class_register/person.html:66
#: templates/alsijil/class_register/person.html:168
#: templates/alsijil/partials/mark_as_buttons.html:2
#: templates/alsijil/partials/mark_as_buttons.html:3
#: templates/alsijil/print/full_register.html:84
#: templates/alsijil/print/full_register.html:275
msgid "Excused"
msgstr "Excusé"
#: forms.py:110 models.py:37 models.py:68
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:167
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:202
#, fuzzy
#| msgid "Excused"
msgid "Excuse type"
msgstr "Excusé"
#: forms.py:115 templates/alsijil/class_register/lesson.html:170
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:223
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:231
#: templates/alsijil/print/full_register.html:314
msgid "Remarks"
msgstr "Remarque"
#: menus.py:6 preferences.py:8 templates/alsijil/print/full_register.html:16
msgid "Class register"
msgstr "Registre de la classe"
#: menus.py:16
msgid "Current lesson"
msgstr "Lecon actuelle"
#: menus.py:22
msgid "Current week"
msgstr "Semaine actuelle"
#: menus.py:28
#, fuzzy
#| msgid "Personal overview"
msgid "My overview"
msgstr "Vue d'ensemble personnelle"
#: menus.py:34 templates/alsijil/class_register/persons.html:7
#: templates/alsijil/class_register/persons.html:11
msgid "My students"
msgstr ""
#: menus.py:40 templates/alsijil/absences/register.html:5
#: templates/alsijil/absences/register.html:6
msgid "Register absence"
msgstr "Registre de Absence"
#: menus.py:46 models.py:38 templates/alsijil/excuse_type/list.html:8
#: templates/alsijil/excuse_type/list.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Excused"
msgid "Excuse types"
msgstr "Excusé"
#: menus.py:52 models.py:74 models.py:190
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:168
#: templates/alsijil/extra_mark/list.html:8
#: templates/alsijil/extra_mark/list.html:9
#: templates/alsijil/print/full_register.html:293
msgid "Extra marks"
msgstr ""
#: models.py:24 models.py:176
#, fuzzy
#| msgid "First name"
msgid "Short name"
msgstr "Prénom"
#: models.py:26 models.py:178
msgid "Name"
msgstr ""
#: models.py:54 models.py:106
msgid "Year"
msgstr ""
#: models.py:86
#, fuzzy
#| msgid "Personal notes"
msgid "Personal note"
msgstr "Notes personnelles"
#: models.py:87 templates/alsijil/class_register/lesson.html:64
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:156
#: templates/alsijil/class_register/week_view.html:112
msgid "Personal notes"
msgstr "Notes personnelles"
#: models.py:112 templates/alsijil/class_register/week_view.html:64
#: templates/alsijil/print/full_register.html:371
msgid "Lesson topic"
msgstr "Sujet de cours"
#: models.py:113 templates/alsijil/print/full_register.html:372
msgid "Homework"
msgstr "Devoirs"
#: models.py:115
#, fuzzy
#| msgid "Group"
msgid "Group note"
msgstr "Groupe"
#: models.py:158 templates/alsijil/class_register/lesson.html:60
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:143
msgid "Lesson documentation"
msgstr "Documentation de cours"
#: models.py:159
#, fuzzy
#| msgid "Lesson documentation"
msgid "Lesson documentations"
msgstr "Documentation de cours"
#: models.py:189
msgid "Extra mark"
msgstr ""
#: preferences.py:16
msgid "Block adding personal notes for cancelled lessons"
msgstr ""
#: preferences.py:25
msgid "Carry over data from first lesson period to the following lesson periods in lessons over multiple periods"
msgstr ""
#: preferences.py:28
msgid "This will carry over data only if the data in the following periods are empty."
msgstr ""
#: preferences.py:38
msgid "Allow teachers to open lesson periods on the same day and not just at the beginning of the period"
msgstr ""
#: preferences.py:41
msgid "Lessons in the past are not affected by this setting, you can open them whenever you want."
msgstr ""
#: tables.py:16 tables.py:36
msgid "Edit"
msgstr ""
#: tables.py:22 tables.py:42
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:6
msgid "Lesson"
msgstr "Cours"
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:14
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:83
#, fuzzy, python-format
#| msgid "From period"
msgid "%(period)s. period"
msgstr "De la période"
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Current lesson"
msgid "Previous lesson"
msgstr "Lecon actuelle"
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:46
#, fuzzy
#| msgid "Current lesson"
msgid "Next lesson"
msgstr "Lecon actuelle"
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:68
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:249
msgid "Change history"
msgstr "Changement d' histoire"
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:82
msgid "Overview: Previous lesson"
msgstr ""
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:89
msgid "Lesson topic of previous lesson:"
msgstr ""
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:96
msgid "Homework for this lesson:"
msgstr ""
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:103
msgid "Group notes for previous lesson:"
msgstr ""
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:110
#, fuzzy
#| msgid "Absences"
msgid "Absent persons:"
msgstr "Absences"
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:117
msgid "Late persons:"
msgstr ""
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:165
#: templates/alsijil/class_register/person.html:78
#: templates/alsijil/print/full_register.html:287
msgid "Tardiness"
msgstr "Retard"
#: templates/alsijil/class_register/lesson.html:188
#, fuzzy
#| msgid "Tardiness"
msgid "Tardiness (in m)"
msgstr "Retard"
#: templates/alsijil/class_register/person.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Class register"
msgid "Class register: person"
msgstr "Registre de la classe"
#: templates/alsijil/class_register/person.html:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Class register overview for %(person)s\n"
" "
msgstr ""
#: templates/alsijil/class_register/person.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Unexcused"
msgid "Unexcused absences"
msgstr "injustifié(e)"
#: templates/alsijil/class_register/person.html:27
#: templates/alsijil/class_register/person.html:40
#: templates/alsijil/class_register/person.html:152
#: templates/alsijil/class_register/person.html:190
msgid "Mark as"
msgstr ""
#: templates/alsijil/class_register/person.html:47
msgid "There are unexcused lessons."
msgstr ""
#: templates/alsijil/class_register/person.html:51
msgid "Statistics on absences, tardiness and remarks"
msgstr ""
#: templates/alsijil/class_register/person.html:60
#: templates/alsijil/print/full_register.html:269
msgid "Absences"
msgstr "Absences"
#: templates/alsijil/class_register/person.html:64
#: templates/alsijil/print/full_register.html:274
msgid "thereof"
msgstr ""
#: templates/alsijil/class_register/person.html:74
#: templates/alsijil/print/full_register.html:81
#: templates/alsijil/print/full_register.html:283
msgid "Unexcused"
msgstr "injustifié(e)"
#: templates/alsijil/class_register/person.html:94
#: templates/alsijil/print/full_register.html:304
msgid "Relevant personal notes"
msgstr "Notes personnelles importantes"
#: templates/alsijil/class_register/person.html:110
#, python-format
msgid "Week %(week)s"
msgstr ""
#: templates/alsijil/class_register/person.html:118
#: templates/alsijil/class_register/person.html:127
msgid "Mark all as"
msgstr ""
#: templates/alsijil/class_register/person.html:175
#, python-format
msgid "%(late)s' late"
msgstr ""
#: templates/alsijil/class_register/persons.html:22
msgid "No students available."
msgstr ""
#: templates/alsijil/class_register/week_view.html:6
msgid "Week view"
msgstr "Vue de semaine"
#: templates/alsijil/class_register/week_view.html:30
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: templates/alsijil/class_register/week_view.html:38
#, python-format
msgid ""
"CW %(week)s:\n"
" %(instance)s"
msgstr ""
#: templates/alsijil/class_register/week_view.html:58
msgid "Period"
msgstr "Période"
#: templates/alsijil/class_register/week_view.html:60
#, fuzzy
#| msgid "Group"
msgid "Groups"
msgstr "Groupe"
#: templates/alsijil/class_register/week_view.html:62
#: templates/alsijil/print/full_register.html:169
#: templates/alsijil/print/full_register.html:200
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: templates/alsijil/class_register/week_view.html:63
msgid "Teachers"
msgstr "Profs"
#: templates/alsijil/class_register/week_view.html:120
msgid "unexcused"
msgstr "Injustifié(e)"
#: templates/alsijil/class_register/week_view.html:123
msgid "Summed up tardiness"
msgstr "Résumé des retards"
#: templates/alsijil/class_register/week_view.html:152
msgid "No lessons available"
msgstr ""
#: templates/alsijil/class_register/week_view.html:155
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " There are no lessons for the selected group, teacher, room or time.\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" There are no lessons for the selected group or teacher in this week.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Il n' y a pas des cours pour le groupe sélectionné, les profs, le salle ou le temps.\n"
" "
#: templates/alsijil/excuse_type/create.html:6
#: templates/alsijil/excuse_type/create.html:7
#: templates/alsijil/excuse_type/list.html:16
msgid "Create excuse type"
msgstr ""
#: templates/alsijil/excuse_type/edit.html:6
#: templates/alsijil/excuse_type/edit.html:7
msgid "Edit excuse type"
msgstr ""
#: templates/alsijil/excuse_type/warning.html:5
msgid ""
"\n"
" This function should only be used to define alternatives to the default excuse which also will be counted extra.\n"
" Don't use this to create a default excuse or if you don't divide between different types of excuse.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/alsijil/extra_mark/create.html:6
#: templates/alsijil/extra_mark/create.html:7
#: templates/alsijil/extra_mark/list.html:14
msgid "Create extra mark"
msgstr ""
#: templates/alsijil/extra_mark/edit.html:6
#: templates/alsijil/extra_mark/edit.html:7
msgid "Edit extra mark"
msgstr ""
#: templates/alsijil/partials/absences.html:4
#: templates/alsijil/print/full_register.html:126
msgid "(e)"
msgstr ""
#: templates/alsijil/partials/absences.html:4
#: templates/alsijil/print/full_register.html:130
msgid "(u)"
msgstr ""
#: templates/alsijil/partials/lesson_status_icon.html:6
msgid "Data complete"
msgstr ""
#: templates/alsijil/partials/lesson_status_icon.html:12
#: templates/alsijil/print/full_register.html:406
msgid "Lesson cancelled"
msgstr "Cours annulés"
#: templates/alsijil/partials/lesson_status_icon.html:14
msgid "Missing data"
msgstr ""
#: templates/alsijil/partials/lesson_status_icon.html:16
msgid "Pending"
msgstr ""
#: templates/alsijil/partials/lesson_status_icon.html:18
msgid "Substitution"
msgstr ""
#: templates/alsijil/partials/mark_as_buttons.html:4
#: templates/alsijil/print/full_register.html:335
#: templates/alsijil/print/full_register.html:424
#: templates/alsijil/print/full_register.html:439
msgid "e"
msgstr "e"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Class register"
msgid "Class register:"
msgstr "Registre de la classe"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:26
#: templates/alsijil/print/full_register.html:59
msgid "Owners"
msgstr "Propriétaires"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:30
msgid "Printed on"
msgstr "Imprimé sur"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:38
msgid ""
"\n"
" This printout is intended for archival purposes. The main copy of\n"
" the class register is stored in the AlekSIS School Information\n"
" System.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/alsijil/print/full_register.html:45
msgid ""
"\n"
" Copies of the class register, both digital and as printout, must\n"
" only be kept inside the school and/or on devices authorised by the\n"
" school.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/alsijil/print/full_register.html:52
msgid ""
"\n"
" The owner of the group and the headteacher confirm the above, as\n"
" well as the correctness of this printout.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/alsijil/print/full_register.html:62
msgid "Headteacher"
msgstr "Prof principale"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:69
msgid "Abbreviations"
msgstr ""
#: templates/alsijil/print/full_register.html:71
msgid "General"
msgstr ""
#: templates/alsijil/print/full_register.html:78
msgid "Late"
msgstr ""
#: templates/alsijil/print/full_register.html:89
msgid "Custom excuse types"
msgstr ""
#: templates/alsijil/print/full_register.html:101
msgid "Available extra marks"
msgstr ""
#: templates/alsijil/print/full_register.html:115
msgid "Persons in group"
msgstr "Personnes en groupe"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:120
msgid "No."
msgstr "Non."
#: templates/alsijil/print/full_register.html:121
msgid "Last name"
msgstr "Nom de famille"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:122
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:123
msgid "Sex"
msgstr "Sexe"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:124
msgid "Date of birth"
msgstr "Date d'anniversaire"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:125
msgid "(a)"
msgstr ""
#: templates/alsijil/print/full_register.html:131
msgid "(b)"
msgstr ""
#: templates/alsijil/print/full_register.html:164
msgid "Teachers and lessons in group"
msgstr "Profs et cours en groupe"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:171
#: templates/alsijil/print/full_register.html:202
msgid "Lesson start"
msgstr "Début de cours"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:172
#: templates/alsijil/print/full_register.html:203
msgid "Lesson end"
msgstr "Fin de cours"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:173
#: templates/alsijil/print/full_register.html:204
msgid "Per week"
msgstr "Par semaine"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:194
#, fuzzy
#| msgid "Teachers and lessons in group"
msgid "Teachers and lessons in child groups"
msgstr "Profs et cours en groupe"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:227
msgid "Personal overview"
msgstr "Vue d'ensemble personnelle"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:229
msgid "Contact details"
msgstr "Détails de contact"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:266
msgid "Absences and tardiness"
msgstr "Absences et retards"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:308
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:309
#: templates/alsijil/print/full_register.html:369
msgid "Pe."
msgstr ""
#: templates/alsijil/print/full_register.html:310
#: templates/alsijil/print/full_register.html:370
msgid "Subj."
msgstr ""
#: templates/alsijil/print/full_register.html:311
#: templates/alsijil/print/full_register.html:374
msgid "Te."
msgstr ""
#: templates/alsijil/print/full_register.html:313
msgid "Tard."
msgstr ""
#: templates/alsijil/print/full_register.html:330
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:363
#, fuzzy
#| msgid "Lesson documentation for calendar week"
msgid "Lesson documentation for week"
msgstr "Documentation de cours pour la semaine calendrier"
#: templates/alsijil/print/full_register.html:373
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: views.py:76
msgid "You either selected an invalid lesson or there is currently no lesson in progress."
msgstr ""
#: views.py:94
msgid "You are not allowed to create a lesson documentation for a lesson in the future."
msgstr ""
#: views.py:120
#, fuzzy
#| msgid "Lesson documentation for calendar week"
msgid "The lesson documentation has been saved."
msgstr "Documentation de cours pour la semaine calendrier"
#: views.py:140
msgid "The personal notes have been saved."
msgstr ""
#: views.py:348
msgid "There is no current school term."
msgstr ""
#: views.py:513
msgid "The absences have been marked as excused."
msgstr ""
#: views.py:528
msgid "The absence has been marked as excused."
msgstr ""
#: views.py:633
msgid "The absence has been saved."
msgstr ""
#: views.py:658
#, fuzzy
#| msgid "Lesson documentation for calendar week"
msgid "The extra mark has been created."
msgstr "Documentation de cours pour la semaine calendrier"
#: views.py:669
#, fuzzy
#| msgid "Lesson documentation for calendar week"
msgid "The extra mark has been saved."
msgstr "Documentation de cours pour la semaine calendrier"
#: views.py:679
msgid "The extra mark has been deleted."
msgstr ""
#: views.py:699
msgid "The excuse type has been created."
msgstr ""
#: views.py:710
msgid "The excuse type has been saved."
msgstr ""
#: views.py:720
msgid "The excuse type has been deleted."
msgstr ""
#~ msgid "Personal note filters"
#~ msgstr "Filtres de notes personnelles"
#~ msgid "Identifier"
#~ msgstr "Identificateur"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Description"
#, fuzzy
#~| msgid "Personal note filters"
#~ msgid "Personal note filter"
#~ msgstr "Filtres de notes personnelles"
#, fuzzy
#~| msgid "Personal note filters"
#~ msgid "All personal note filters"
#~ msgstr "Filtres de notes personnelles"
#, fuzzy
#~| msgid "Personal note filters"
#~ msgid "Update personal note filter"
#~ msgstr "Filtres de notes personnelles"
#, fuzzy
#~| msgid "Personal note filters"
#~ msgid "Create personal note filter"
#~ msgstr "Filtres de notes personnelles"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Compter"
#~ msgid "Room"
#~ msgstr "Salle"
#~ msgid "List of all personal note filters"
#~ msgstr "Liste de filtres de notes personnelles"