Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 4c0e32c1 authored by Tom Teichler's avatar Tom Teichler :beers:
Browse files

Merge remote-tracking branch 'weblate/master' into fix-weblate

parents 11d5bf42 f06712d9
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-23 00:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-28 12:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 12:43+0000\n"
"Last-Translator: Niklas Bildhauer <niklas.bildhauer@teckids.org>\n"
"Language-Team: English <https://translate.edugit.org/projects/teckids/"
"teckids-org/en/>\n"
......@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><html><body><p><img>
#: content/posts/de/2021-01-27_teckids-beim-rc3.html:16
msgid "rC3-Gruppe.png"
msgstr ""
msgstr "rC3-Gruppe.png"
#. type: Attribute 'title' of: <html><body><html><body><p><img>
#: content/posts/de/2021-01-27_teckids-beim-rc3.html:16
......@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2014-09-21_zwei-neue-unterstutzer-oreilly-und-adhs-norderstedt.html:3
msgid "Zwei neue Unterstützer: O'Reilly und ADHS Norderstedt"
msgstr ""
msgstr "Two new supporters: O'Reilly and ADHS Norderstedt"
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2014-09-21_zwei-neue-unterstutzer-oreilly-und-adhs-norderstedt.html:13
......@@ -1838,6 +1838,8 @@ msgid ""
"An dieser Stelle möchten wir kurz unsere Zusammenarbeit mit zwei neuen "
"Partnern bekanntgeben."
msgstr ""
"At this point we would like to briefly announce our cooperation with two new "
"partners."
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2014-09-21_zwei-neue-unterstutzer-oreilly-und-adhs-norderstedt.html:16
......@@ -1847,6 +1849,9 @@ msgid ""
"<a href=\"http://www.oreilly.de/\"> O'Reilly Verlag </a> Buch- und E-Book-"
"Gutscheine zur Verfügung. Außerdem werden weitere Kooperationen angestrebt."
msgstr ""
"As a reward for the FrogLabs tutors at FrOSCon 2014, <a href=\"http://www."
"oreilly.de/\"> O'Reilly Verlag</a> is providing book and e-book vouchers. "
"Further collaborations are also being envisaged."
#. type: Content of: <html><body><html><body><p>
#: content/posts/de/2014-09-21_zwei-neue-unterstutzer-oreilly-und-adhs-norderstedt.html:27
......@@ -1860,6 +1865,13 @@ msgid ""
"mit besonderem Förderbedarf und deren Eltern zur Teilnahme an "
"Vereinsprojekten motivieren."
msgstr ""
"As part of the preparations for an event in northern Germany, we are also in "
"partnership with a regional group of ADHS Deutschland e.V., the <a href="
"\"http://www.adhs-norderstedt.de\"> ADHS discussion groups in Norderstedt "
"and the surrounding area</a > . In line with our <a href=\"https://www."
"teckids.org/paeda_leitbild.htm\"> educational concept </a>, cooperation in "
"the pedagogical area should motivate children with special requirements and "
"their parents to participate in our projects."
#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/posts/de/2014-06-14_langer-tisch-2014-wuppertal.html:3
......@@ -2879,12 +2891,14 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Geschäftsbedingungen des Teckids eV für die Teilnahme vereinsfremder Personen an Freizeitangeboten und Workshopangeboten"
msgstr ""
"Terms and conditions of Teckids e.V. for the participation of non-members in "
"leisure activities and workshops"
#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:7
#, no-wrap
msgid "1. Vertragspartner und Vertragsgegenstand"
msgstr ""
msgstr "1. Contractual partner and matter of the contract"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:9
......@@ -2892,6 +2906,8 @@ msgid ""
"Die vorliegenden Bedingungen gelten für die Buchung einer Teilnahme an "
"Freizeit- und Workshopangeboten des Teckids e.V."
msgstr ""
"The present conditions apply to any bookings of leisure and workshop offers "
"of Teckids e.V."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:12
......@@ -2901,6 +2917,10 @@ msgid ""
"Freizeitangebot teilnehmen. Der oder die Teilnehmende ist Kunde im Sinne "
"dieser Bedingungen."
msgstr ""
"Participants within the meaning of these conditions are children and young "
"people who take part in a workshop or leisure offer with the approval of "
"their legal representative. The participant is a customer in the sense of "
"these conditions."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:14
......@@ -2909,6 +2929,9 @@ msgid ""
"Bonn, eingetragen im Vereinsregister Bonn unter der Registernummer VR 9846, "
"vertreten durch den geschäftsführenden Vorstand."
msgstr ""
"The provider and contractual partner is Teckids e.V., Rochusstr. 2, 53123 "
"Bonn, registered in the Bonn register of associations under the registration "
"number VR 9846, represented by the executive board."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:16
......@@ -2916,6 +2939,8 @@ msgid ""
"Nebenabsprachen oder ergänzende Bedingungen haben keine Gültigkeit, es sei "
"denn, ihnen wird ausdrücklich zugestimmt."
msgstr ""
"Ancillary agreements or additional conditions are not valid unless they are "
"expressly approved."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:18
......@@ -2924,12 +2949,15 @@ msgid ""
"Teilnehmenden und ihren gesetzlichen Vertretern zu entscheiden, sofern dem "
"Verein dadurch kein materieller oder immaterieller Schaden entsteht."
msgstr ""
"Teckids e.V. endeavors to make decisions in an accommodating manner towards "
"the participants and their legal representatives, provided that the "
"association does not suffer any material or immaterial damage as a result."
#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:19
#, no-wrap
msgid "2. Vertragsabschluss"
msgstr ""
msgstr "2. Conclusion of a contract"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:21
......@@ -2938,12 +2966,15 @@ msgid ""
"Workshopangebot durch das Kind oder den Jugendlichen zustande. Hierbei "
"erfolgt auch die ausdrückliche Genehmigung durch die gesetzlichen Vertreter."
msgstr ""
"The contract is concluded when the child or young person registers for the "
"leisure or workshop offer. The legal representatives hereby also expressly "
"approve this."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:23
msgid ""
"Die Anmeldung ist ausschließlich über die Website des Teckids e.V. möglich."
msgstr ""
msgstr "Registration is exclusively possible via the Teckids e.V. website."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:25
......@@ -2952,12 +2983,15 @@ msgid ""
"einer Woche schriftlich per E-Mail, sowohl an das Kind oder den Jugendlichen "
"als auch an die gesetzlichen Vertreter."
msgstr ""
"The confirmation of registration by Teckids e.V. takes place within one week "
"in writing by email, both to the child or young person and to the legal "
"representative."
#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:26
#, no-wrap
msgid "3. Teilnehmerbeitrag und Zahlungspflicht"
msgstr ""
msgstr "3. Participation fee and obligation to pay"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:29
......@@ -2967,6 +3001,10 @@ msgid ""
"angegeben, anerkannt. Die Zahlung erfolgt vorab innerhalb von 7 Tagen nach "
"Erhalt der Anmeldebestätigung."
msgstr ""
"By registering for a leisure or workshop offer, you acknowledge the "
"obligation to pay the participation fee as stated when registering on the "
"website. Payment is due in advance within 7 days of receipt of the "
"confirmation of registration."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:31
......@@ -2974,6 +3012,8 @@ msgid ""
"Teil- oder Ratenzahlungen sind nur nach Absprache und ausdrücklicher "
"Bestätigung durch den Teckids e.V. möglich."
msgstr ""
"Partial or installment payments are only possible after consultation and "
"express confirmation by Teckids e.V."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:33
......@@ -2981,6 +3021,8 @@ msgid ""
"Die Rechnungslegung erfolgt in elektronischer Form als PDF per E-Mail. Die "
"Zustimmung hierzu erfolgt mit der Anmeldung."
msgstr ""
"The billing takes place in electronic form as PDF by email. You agree to "
"this when you register."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:35
......@@ -2991,6 +3033,11 @@ msgid ""
"weitere zwei Wochen unbeachtet, kann der Teckids e.V. die Forderung ohne "
"weitere Erinnerung an die Collectia GmbH als Inkassounternehmen übergeben."
msgstr ""
"If the participation fee is not paid on time, a reminder will first be sent "
"by email. If this is ignored for another week, a written reminder will be "
"sent by post. If this remains unnoticed for another two weeks, Teckids e.V. "
"can transfer the claim to the collection company Collectia GmbH without "
"further reminder."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:37
......@@ -2999,12 +3046,14 @@ msgid ""
"e.V. berechtigt, dies als Rücktritt durch den Kunden wie in Abschnitt 4 zu "
"behandeln."
msgstr ""
"If the participation fee is not paid on time, Teckids e.V. is entitled to "
"treat this as a cancellation by the customer as described in Section 4."
#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:38
#, no-wrap
msgid "4. Leistungspflicht und Rücktrittsrecht des Anbieters"
msgstr ""
msgstr "4. Provider's obligation to perform and right of withdrawal"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:40
......@@ -3013,6 +3062,9 @@ msgid ""
"bester Möglichkeit. Hierbei können sich, auch kurzfristig, Änderungen im "
"Programm und Angebot des gebuchten Freizeit- oder Workshopangebots ergeben."
msgstr ""
"The Teckids e.V. organizes its leisure and workshop offers as best as "
"possible. This may result in changes in the program and offer of the booked "
"leisure or workshop offer, even at short notice."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:42
......@@ -3021,6 +3073,8 @@ msgid ""
"Information an die Teilnehmenden und die gesetzlichen Vertreter vorzunehmen, "
"sofern:"
msgstr ""
"Teckids e.V. is entitled to make such changes with simple information to the "
"participants and the legal representatives, provided that:"
#. type: Bullet: '* '
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:46
......@@ -3028,6 +3082,8 @@ msgid ""
"das Angebotene im Wert nicht mehr als 10% unter den gezahlten "
"Teilnehmerbeitrag fällt,"
msgstr ""
"the value offered does not fall more than 10% below the participation fee "
"paid,"
#. type: Bullet: '* '
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:46
......@@ -3035,12 +3091,14 @@ msgid ""
"die dem ursprünglichen Angebot zugrundeliegenden pädagogischen Ziele nicht "
"wesentlich verändert werden"
msgstr ""
"the educational goals on which the original offer is based are not "
"significantly changed"
#. type: Bullet: '* '
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:46
msgid ""
"durch die Änderung keine unzumutbaren Hürden für die Teilnahme entstehen."
msgstr ""
msgstr "the change does not create any unreasonable obstacles to participation."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:48
......@@ -3048,6 +3106,9 @@ msgid ""
"Bis zur Zustellung der Anmeldebestätigung ist der Teckids e.V. berechtigt, "
"die Anmeldung kostenfrei und ohne Angabe von Gründen zu stornieren."
msgstr ""
"Until the confirmation of registration has been sent, Teckids e.V. is "
"entitled to cancel the registration free of charge and without giving "
"reasons."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:51
......@@ -3058,12 +3119,17 @@ msgid ""
"vom Vertrag zurücktreten. Der Teilnehmerbeitrag wird in diesem Fall ohne "
"Abzüge erstattet."
msgstr ""
"Teckids e.V. can withdraw from the contract up to four weeks before the "
"start of the event or, if it is prevented from carrying out the leisure or "
"workshop offer due to unavoidable, extraordinary circumstances afterwards. "
"In this case, the participation fee will be reimbursed without any "
"deductions."
#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:52
#, no-wrap
msgid "5. Widerruf, Rücktritt durch Teilnehmende und Nichterscheinen"
msgstr ""
msgstr "5. Revocation, withdrawal by participants and no-shows"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:55
......@@ -3074,6 +3140,11 @@ msgid ""
"Bearbeitungsentgelt in Höhe von 10 € in Rechnung zu stellen, das bei der "
"Rückzahlung eines schon geleisteten Teilnehmerbeitrags verrechnet wird."
msgstr ""
"Participants can withdraw from participation up to the deadline specified "
"when registering without giving a reason. The withdrawal takes place in "
"writing by email. In this case, Teckids e.V. is entitled to charge a "
"processing fee of € 10, which will be offset against the repayment of any "
"participation fee that has already been paid."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:58
......@@ -3086,6 +3157,12 @@ msgid ""
"hinaus sind die Teilnehmenden in jedem Fall zur Zahlung von Ausfallkosten in "
"Höhe von 50% des Teilnehmerbeitrags verpflichtet."
msgstr ""
"After the period has expired, withdrawal is only possible for an important "
"reason. The withdrawal takes place in writing by email. Teckids e.V. is only "
"obliged to reimburse if the association can withdraw from the services "
"booked with other providers on behalf of the participants (e.g. "
"accommodation providers, transport companies, etc.) ; in addition, the "
"participants are in any case obliged to pay 50% of the participation fee."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:60
......@@ -3096,12 +3173,16 @@ msgid ""
"10% des Teilnehmerbeitrags, mindestens jedoch 10 € und höchstens 20 €, "
"berechtigt."
msgstr ""
"If a participant does not show up for the booked leisure or workshop offer "
"without prior cancellation by email or telephone, Teckids e.V. is also "
"entitled to impose a contractual penalty of 10% of the participation fee, "
"but at least 10 € and a maximum of 20 €."
#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:61
#, no-wrap
msgid "6. Haftung"
msgstr ""
msgstr "6. Liability"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:64
......@@ -3111,6 +3192,10 @@ msgid ""
"Höhe nach beschränkt auf die bei Vertragsschluss vorhersehbaren und "
"vertragstypischen Schäden."
msgstr ""
"In the event of negligently caused property and financial damage, Teckids "
"e.V. is only liable in the event of a breach of an essential contractual "
"obligation, but the amount is limited to the damage that is foreseeable and "
"typical for the contract at the time the contract was concluded."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:66
......@@ -3120,18 +3205,23 @@ msgid ""
"Unterkunftsdienstleistungen) ohne Verletzung einer Vertrags- oder "
"Sorgfaltspflicht des Teckids e.V. verursacht werden."
msgstr ""
"Teckids e.V. is generally not liable for damage caused by a third party "
"service provider (e.g. for the provision of travel or accommodation services)"
" without breaching a contractual or due diligence obligation of Teckids e.V."
#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:67
#, no-wrap
msgid "7. Schlussbestimmungen"
msgstr ""
msgstr "7. Final provisions"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:69
msgid ""
"Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland. Gerichtsstand ist Bonn."
msgstr ""
"These terms and conditions are valid under the law of the Federal Republic "
"of Germany. The place of jurisdiction is Bonn."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/agb_freizeiten.md:70
......@@ -3141,25 +3231,29 @@ msgid ""
"Gültigkeit der übrigen Bestimmungen berührt. An ihre Stelle treten dann die "
"entsprechenden gesetzlichen Regelungen."
msgstr ""
"Should individual provisions of these terms and conditions or other parts of "
"the contract become ineffective, this shall not affect the validity of the "
"remaining provisions. The corresponding statutory regulations then take "
"their place."
#. type: YAML Front Matter: author
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:1
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:1
#, no-wrap
msgid "Teckids"
msgstr ""
msgstr "Teckids"
#. type: YAML Front Matter: title
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:1
#, no-wrap
msgid "Handreichungen"
msgstr ""
msgstr "Resources"
#. type: Title ##
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:8
#, no-wrap
msgid "Umgang mit Medien ist mehr als Internet und Zocken"
msgstr ""
msgstr "Handling media is more than internet and games"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:13
......@@ -3172,6 +3266,12 @@ msgid ""
"Programmieren eines eigenen Computerspiels. Und das alles lässt sich in "
"kurzer Zeit erlernen. Und das Ganze macht auch noch Spaß!"
msgstr ""
"We see surfing the Internet and playing games on the computer or smartphone "
"as a nice pastime. We want to show children and young people what other "
"great things you can do on the computer. Technology and media offer a "
"multitude of possible activities. From creating a small radio play to "
"programming robots to programming your own computer game. And all of this "
"can be learned in a short time. And it's all fun too!"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:16
......@@ -3181,12 +3281,16 @@ msgid ""
"Möglichkeiten zur Freizeitgestaltung als auch die Möglichkeiten zur Nutzung "
"bei Recherchen z.B. für die Schule Berücksichtigung finden."
msgstr ""
"We recommend parents to work out a concept together with the children about "
"how and for what purpose technology and media are used. Both the options for "
"spending free time and the options for using it for research, e.g. for "
"school, should be taken into account."
#. type: Title ##
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:17
#, no-wrap
msgid "Medienzeit"
msgstr ""
msgstr "Media time"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:23
......@@ -3197,6 +3301,10 @@ msgid ""
"Unterhaltungszwecken unterschieden. Dennoch ist nicht alles falsch, an "
"Nutzungszeiten."
msgstr ""
"Strict media times and usage times for social media significantly restrict "
"the child. In addition, no distinction is made between use for homework, for "
"personal training and use for entertainment purposes. Still, there is not "
"everything wrong with usage times."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:33
......@@ -3211,6 +3319,14 @@ msgid ""
"vielleicht nicht möglich sein, wird das Kind dennoch berechtigterweise auf "
"seiner Medienzeit bestehen."
msgstr ""
"So you should note the following: First of all, you shouldn't set any strict "
"times for using the Internet. If the child knows very well that they are "
"sitting at the computer from 1 to 2 p.m., for example, this may be memorized "
"and the child cannot concentrate on anything else between 1 and 2 p.m. "
"Furthermore, this makes it much more difficult to have the freedom to "
"arrange appointments, as the child would also like to use their internet "
"time. Should the use of the Internet not be possible at this time, the child "
"will still legitimately insist on their media time."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:38
......@@ -3227,6 +3343,16 @@ msgid ""
"das Lesen von Online-Artikeln ersetzen ja heute häufig das Lesen von "
"Zeitungen oder Büchern."
msgstr ""
"We recommend parents and children to jointly introduce “compensation times” "
"as an alternative to strict usage times. For example, if the child has done "
"something non-media-related for an hour, he or she can chat on the Internet "
"for half an hour or something similar. It is also okay if a child sits more "
"at the computer on a Saturday if they are to spend the complete Sunday siwth "
"friends with friends. A distinction must also be made between what the child "
"is doing on the computer. A distinction should be made between use for "
"entertainment purposes and use for school purposes or voluntary further "
"training. Research on the Internet and reading online articles often replace "
"reading newspapers or books these days."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:40
......@@ -3240,12 +3366,19 @@ msgid ""
"aufstellen, sondern als Elternteil auch einen sinnvollen Umgang mit Medien "
"vorleben."
msgstr ""
"We recommend parents to show the children the different possibilities of use "
"and to make arrangements with the children about how much time on the "
"computer can be used for entertainment purposes. In addition, parents should "
"be a role model in terms of media use. Children are more likely to agree to "
"agreements if they apply to everyone. So you should not only set up rules in "
"consultation with the child, but as a parent you should also exemplify a "
"sensible use of the media."
#. type: Title ##
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:41
#, no-wrap
msgid "Freier Zugang zu Medien"
msgstr ""
msgstr "Free access to media"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:45
......@@ -3253,6 +3386,8 @@ msgid ""
"Die Herausforderung ist die Abwägung zwischen der „Meinungs- und "
"Informationsfreiheit“ und dem freien „Zugang zu Medien“ und dem Jugendschutz."
msgstr ""
"The challenge is to weigh up between “freedom of opinion and information” "
"and free “access to media” and the protection of minors."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:47
......@@ -3260,12 +3395,14 @@ msgid ""
"Dazu die [UN-Konvention über die Rechte der Kinder](https://www.kinderrechte."
"de/kinderrechte/un-kinderrechtskonvention-im-wortlaut/):"
msgstr ""
"As the [UN covention on the Rights of the Child](https://www.ohchr.org/en/"
"professionalinterest/pages/crc.aspx) says:"
#. type: Title #####
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:48
#, no-wrap
msgid "Artikel 13 „Meinungs- und Informationsfreiheit“:"
msgstr ""
msgstr "Article 13 \"Freedom of opinion and information\":"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:53
......@@ -3276,12 +3413,24 @@ msgid ""
" a) für die Achtung der Rechte oder des Rufes anderer oder\n"
" b) für den Schutz der nationalen Sicherheit, der öffentlichen Ordnung (ordre public), der Volksgesundheit oder der öffentlichen Sittlichkeit.“ </i>\n"
msgstr ""
"<i>1. The child shall have the right to freedom of expression; this right "
"shall include freedom to seek, receive and impart information and ideas of "
"all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, "
"in the form of art, or through any other media of the child's choice.\n"
"\n"
"2. The exercise of this right may be subject to certain restrictions, but "
"these shall only be such as are provided by law and are necessary:\n"
"\n"
"(a) For respect of the rights or reputations of others; or\n"
"\n"
"(b) For the protection of national security or of public order (ordre public)"
", or of public health or morals. </i>\n"
#. type: Title #####
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:54
#, no-wrap
msgid "In Artikel 17 „Zugang zu den Medien; Kinder- und Jugendschutz“ steht:"
msgstr ""
msgstr "Article 17 \"Access to the media; protection of minors\" says:"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:61
......@@ -3294,6 +3443,30 @@ msgid ""
" d) die Massenmedien ermutigen, den sprachlichen Bedürfnissen eines Kindes, das einer Minderheit angehört oder Ureinwohner ist, besonders Rechnung zu tragen;\n"
" e) die Erarbeitung geeigneter Richtlinien zum Schutz des Kindes vor Informationen und Material, die sein Wohlergehen beeinträchtigen, fördern, wobei die Artikel 13 und 18 zu berücksichtigen sind.“ </i>\n"
msgstr ""
"<i>States Parties recognize the important function performed by the mass "
"media and shall ensure that the child has access to information and material "
"from a diversity of national and international sources, especially those "
"aimed at the promotion of his or her social, spiritual and moral well-being "
"and physical and mental health.\n"
"\n"
"To this end, States Parties shall:\n"
"\n"
"(a) Encourage the mass media to disseminate information and material of "
"social and cultural benefit to the child and in accordance with the spirit "
"of article 29;\n"
"\n"
"(b) Encourage international co-operation in the production, exchange and "
"dissemination of such information and material from a diversity of cultural, "
"national and international sources;\n"
"\n"
"(c) Encourage the production and dissemination of children's books;\n"
"\n"
"(d) Encourage the mass media to have particular regard to the linguistic "
"needs of the child who belongs to a minority group or who is indigenous;\n"
"\n"
"(e) Encourage the development of appropriate guidelines for the protection "
"of the child from information and material injurious to his or her well-"
"being, bearing in mind the provisions of articles 13 and 18. </i\"\n"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:63
......@@ -3306,6 +3479,13 @@ msgid ""
"lernen sich im Internet zu bewegen und selbst zu unterscheiden, welche "
"Inhalte für sie geeignet sind und an welchen Stellen sie sich unwohl fühlen."
msgstr ""
"We do not consider Internet blocking and the exclusion of certain content "
"from our services to be a good approach at this point. On the one hand, "
"internet blocks are very restrictive in many cases, so that the internet "
"blocks often withhold information from children that they sometimes need for "
"meaningful purposes. On the other hand, children should also learn to move "
"around the Internet and to distinguish for themselves which content is "
"suitable for them and in which areas they feel uncomfortable."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:65
......@@ -3318,6 +3498,13 @@ msgid ""
"Eltern lernen Kinder zwischen sinnvollen und ggf. ungeeigneten Inhalten zu "
"unterscheiden."
msgstr ""
"We recommend parents to take the first steps in dealing with the Internet "
"together with their children and to talk to them about the content they have "
"viewed and the online services used. In this way, parents get an insight "
"into the usage behavior of their children, which is based on trust and which "
"does not violate the children's privacy. Through the feedback from parents, "
"children learn to differentiate between meaningful and possibly unsuitable "
"content."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:74
......@@ -3330,18 +3517,24 @@ msgid ""
"weil Kinder schneller lernen und so oft einen besseren Einblick in die neuen "
"Möglichkeiten, die die Medien bieten, bekommen."
msgstr ""
"In addition, it will not be possible to prevent children from sooner or "
"later using a computer without these locks. Similarly, children do not learn "
"how to properly deal with road traffic in a place completely separated from "
"the outside world, but only through regular use. Furthermore, parents can "
"also learn from their children, because children learn faster and so often "
"get a better insight into the new possibilities that the media offer."
#. type: Title ##
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:75
#, no-wrap
msgid "Kinder haben ein Recht auf Privatsphäre"
msgstr ""
msgstr "Children have a right to privacy"
#. type: Title #####
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:78
#, no-wrap
msgid "Im [Artikel 16 „Schutz der Privatsphäre und Ehre“](https://www.kinderrechte.de/kinderrechte/un-kinderrechtskonvention-im-wortlaut/#c3249) der UN-Konvention über die Rechte der Kinder heißt es:"
msgstr ""
msgstr "Article 16 of the UN Convention of the Rights of the Child says:"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:81
......@@ -3350,6 +3543,12 @@ msgid ""
"> <i>„(1) Kein Kind darf willkürlichen oder rechtswidrigen Eingriffen in sein Privatleben, seine Familie, seine Wohnung oder seinen Schriftverkehr oder rechtswidrigen Beeinträchtigungen seiner Ehre und seines Rufes ausgesetzt werden.\n"
"> (2) Das Kind hat Anspruch auf rechtlichen Schutz gegen solche Eingriffe oder Beeinträchtigungen.“</i>\n"
msgstr ""
"<i>1. No child shall be subjected to arbitrary or unlawful interference with "
"his or her privacy, family, home or correspondence, nor to unlawful attacks "
"on his or her honour and reputation.\n"
"\n"
"2. The child has the right to the protection of the law against such "
"interference or attacks.</i>\n"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:84
......@@ -3357,12 +3556,14 @@ msgid ""
"Wenn Erziehungsberechtigte gegen den Willen des Kindes Kenntnis über das "
"Passwort haben, sehen wir das als Verstoß gegen dieses Grundrecht."
msgstr ""
"If a legal guardian has knowledge of the password against the will of the "
"child, we see it as a violation of this fundamental right."
#. type: Title ###
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:85
#, no-wrap
msgid "Passwörter sind Privatsache"
msgstr ""
msgstr "Passwords are private"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:92
......@@ -3373,12 +3574,17 @@ msgid ""
"Zugriff auf Informationen, die Teil der Privatsphäre von Kindern sind. Der "
"Schutz der Privatsphäre ist ein Grundrecht aller Menschen."
msgstr ""
"Passwords are used to protect information from unauthorized access. They "
"give children, for example, access to their e-mail or their social media "
"accounts. Knowing the passwords gives you access to information that is part "
"of children's privacy. The protection of privacy is a fundamental right for "
"all people."
#. type: Title ###
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:93
#, no-wrap
msgid "Durchsuchen von Daten durch die Eltern"
msgstr ""
msgstr "Browsing data by parents"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:100
......@@ -3389,6 +3595,10 @@ msgid ""
"sollten. Ein weiterer wichtiger Grund ist, dass das einfache Sperren oder "
"die totale Kontrolle keine Lösung darstellt."
msgstr ""
"As already mentioned, everyone (including children) has a right to privacy, "
"which must be respected. Just one of the many reasons parents shouldn't have "
"access to their children's cell phones. Another important reason is that "
"simply locking it down or having total control is not a solution."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:105
......@@ -3398,18 +3608,22 @@ msgid ""
"auf lernen, wie sie sich im Internet sicher verhalten können, ist eine "
"Kontrolle nicht nötig, um die Sicherheit des Kindes zu gewährleisten."
msgstr ""
"We recommend parents to try to provide information and prevent dangers by "
"talking to everyone involved. Because if children learn from an early age "
"how to behave safely on the Internet, strict control is not necessary to "
"ensure the safety of the child."
#. type: Title ##
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:106
#, no-wrap
msgid "Willenserklärung"
msgstr ""
msgstr "Declaration of intent"
#. type: Title ###
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:108
#, no-wrap
msgid "Einwilligung des gesetzlichen Vertreters"
msgstr ""
msgstr "Consent of the legal representative"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:119
......@@ -3424,6 +3638,14 @@ msgid ""
"Geschäftsbedingungen vorsehen, dass erfasste Daten anderweitig genutzt "
"werden."
msgstr ""
"When using many services on the Internet, there is a contract between the "
"user and the operator of the service. The general terms and conditions of "
"the service provider must be accepted. In order for such a contract to come "
"about, the consent of the legal representative is necessary for children "
"between the ages of 7 and 17 inclusive according to § 107 of the German "
"Civil Code, if the contract does not only give the child legal advantages. "
"This is the case, for example, if the terms and conditions stipulate that "
"the data collected is used for other purposes."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:125
......@@ -3435,12 +3657,19 @@ msgid ""
"lediglich einen rechtlichen Vorteil erlangt, der Einwilligung seines\n"
"gesetzlichen Vertreters.“</i>\n"
msgstr ""
"</i>Section 107\n"
"Consent of the legal representative\n"
"The minor requires a declaration of intent through which he does not\n"
"only obtained a legal advantage, the consent of his\n"
"legal representative.</i>\n"
#. type: Title ###
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:126
#, no-wrap
msgid "Eltern dürfen keine Willenserklärung im Namen der Kinder abgeben"
msgstr ""
"Parents are not allowed to make a declaration of intent on behalf of their "
"children"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:133
......@@ -3451,18 +3680,33 @@ msgid ""
"ist in jedem Fall zu berücksichtigen. Im Artikel 12 der UN-Konvention über "
"die Rechte der Kinder steht:"
msgstr ""
"Parents may not conclude a declaration of intent on behalf of the children "
"if this declaration of intent does not only result in advantages. This also "
"applies if children have no or only limited legal capacity. The will of the "
"child must be taken into account in any case. Article 12 of the UN "
"Convention on the Rights of the Child says:"
#. type: Title #####
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:134
#, no-wrap
msgid "Artikel 12 „Berücksichtigung des Kindeswillens“:"
msgstr ""
msgstr "Article 12 \"Taking into account the child's will\":"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:136
#, no-wrap
msgid "> <i>„(1) Die Vertragsstaaten sichern dem Kind, das fähig ist, sich eine eigene Meinung zu bilden, das Recht zu, diese Meinung in allen das Kind berührenden Angelegenheiten frei zu äußern, und berücksichtigen die Meinung des Kindes angemessen und entsprechend seinem Alter und seiner Reife. […]“ </i>\n"
msgstr ""
"<i>1. States Parties shall assure to the child who is capable of forming his "
"or her own views the right to express those views freely in all matters "
"affecting the child, the views of the child being given due weight in "
"accordance with the age and maturity of the child.\n"
"\n"
"2. For this purpose, the child shall in particular be provided the "
"opportunity to be heard in any judicial and administrative proceedings "
"affecting the child, either directly, or through a representative or an "
"appropriate body, in a manner consistent with the procedural rules of "
"national law. </i>\n"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:145
......@@ -3476,12 +3720,20 @@ msgid ""
"nicht in der Lage den Sachverhalt zu verstehen, so ist von der Abgabe einer "
"Willenserklärung abzusehen."
msgstr ""
"We recommend parents to talk to the children about the advantages and "
"disadvantages the children experience when using certain media or services. "
"The consent to the terms and conditions of certain services should therefore "
"always be agreed between parents and children (see also “Principles of "
"online services”). The child's current level of development must always be "
"taken into account. If the child is not able to understand the facts even "
"after making a declaration, he must refrain from submitting a declaration of "
"intent."
#. type: Title ##
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:146
#, no-wrap
msgid "Eigene Publikationen"
msgstr ""
msgstr "Own publications"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:161
......@@ -3499,6 +3751,16 @@ msgid ""
"Hochladen von Fotos, auf denen Personen zu sehen sind, die nicht im Internet "
"zu sehen sein wollen)."
msgstr ""
"When it comes to your own publications on the Internet, a common assumption "
"is that everything that is posted on the Internet will eventually become a "
"disadvantage. As a result, parents often advise their children not to post "
"their names or other personal details publicly. We only partially agree with "
"this often-cited allegation. Of course, it is very important, especially for "
"children, to always check carefully what information is being published and "
"to see who should see the information before posting on the Internet. The "
"rights of others must also always be observed. The rights of people who may "
"have been mentioned in a post must not be violated by posting (e.g. by "
"uploading photos showing people who do not want to be seen on the Internet)."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:168
......@@ -3509,6 +3771,10 @@ msgid ""
"Veranstaltungen oder Berichte von Vorträgen, die man gehalten hat, könnten "
"einem sogar hoch angerechnet werden."
msgstr ""
"Thinking carefully before posting a post can avoid such conflicts. "
"Furthermore, contributions can not only be a disadvantage. No, just the "
"opposite. Some posts, such as reports from events or reports from lectures "
"that you have given, could even be given high credit."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:172
......@@ -3517,12 +3783,15 @@ msgid ""
"verbieten, empfehlen wir Eltern, Kindern beizubringen, vor Posts genau "
"nachzudenken, was man postet und ob man es posten möchte/darf."
msgstr ""
"Instead of generally avoiding or forbidding publications on the Internet, we "
"recommend that parents teach children to think carefully before posting what "
"to post and whether or not one should or may post it."
#. type: Title ##
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:173
#, no-wrap
msgid "Medienbildung ist wichtig"
msgstr ""
msgstr "Media education is important"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:190
......@@ -3541,6 +3810,18 @@ msgid ""
"dadurch mit Freunden in Kontakt treten, neue Freunde kennenlernen oder sich "
"über eine Vielzahl von Themen informieren."
msgstr ""
"A box that shows the weather forecast on demand or reserves a table in a "
"restaurant was still a vision of the future a few decades ago. Today it is "
"finding its way into more and more households. The television was "
"transformed from a simple device that reproduces transmitted video signals "
"into a multimedia station. Just as digitization finds its way into the "
"private sector, it also finds its way into the world of work. Knowledge of "
"the possibilities and dangers that arise from digitization is extremely "
"important. The use of modern media allows the children to participate in "
"digitization and teaches the children how to deal with it. Above all, it "
"should be noted that the use of media not only harbors dangers, but also "
"offers a multitude of possibilities. You can use it to get in touch with "
"friends, meet new friends or find out about a variety of topics."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/handreichungen.md:194
......@@ -3550,18 +3831,21 @@ msgid ""
"unterstützen, wenn diese sich durch die Nutzung der Medien im MINT-Bereich "
"fortbilden wollen."
msgstr ""
"We recommend parents a constant exchange about the possibilities and dangers "
"in this development. Parents should also support the children if they want "
"to use the media for further training in the STEM area."
#. type: YAML Front Matter: title
#: content/pages/de/kleingedrucktes/impressum.md:1
#, no-wrap
msgid "Impressum"
msgstr ""
msgstr "Imprint"
#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/impressum.md:7
#, no-wrap
msgid "Betreiberinformationen"
msgstr ""
msgstr "Provider information"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/impressum.md:9
......@@ -3569,6 +3853,8 @@ msgid ""
"Diese Website wird vom Teckids e.V. betrieben. Die postalische Anschrift des "
"Teckids e.V. lautet:"
msgstr ""
"This website is operated by Teckids e.V. The postal address of Teckids e.V. "
"is:"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/impressum.md:14
......@@ -3591,6 +3877,8 @@ msgid ""
"**E-Mail**: vorstand@teckids.org\n"
"**Telefon**: +49 228 92934160\n"
msgstr ""
"**E-Mail**: vorstand@teckids.org\n"
"**Phone**: +49 228 92934160\n"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/impressum.md:20
......@@ -3599,18 +3887,20 @@ msgid ""
"**Vertreter im Sinne des Presserechts**: Dominik George\n"
"**Registergericht**: Amtsgericht Bonn, VR 9846\n"
msgstr ""
"** Representative in terms of press law **: Dominik George\n"
"** Register court **: Bonn District Court, VR 9846\n"
#. type: Title ##
#: content/pages/de/kleingedrucktes/impressum.md:21
#, no-wrap
msgid "Disclaimer — rechtliche Hinweise"
msgstr ""
msgstr "Disclaimer - legal information"
#. type: Title ###
#: content/pages/de/kleingedrucktes/impressum.md:22
#, no-wrap
msgid "Haftungsbeschränkung für eigene Inhalte"
msgstr ""
msgstr "Limitation of liability for own content"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/impressum.md:24
......@@ -3625,12 +3915,21 @@ msgid ""
"erfolgt ab dem Zeitpunkt der Kenntnis einer konkreten Rechtsverletzung und "
"wir haften nicht vor dem Zeitpunkt der Kenntniserlangung."
msgstr ""
"All content on our website was created with care and to the best of our "
"knowledge. However, no guarantee can be given for the topicality, "
"completeness and correctness of all pages. According to § 7 Abs. 1 TMG we as "
"a service provider are responsible for our own content on these pages "
"according to the general laws, but according to §§ 8 to 10 TMG we are not "
"obliged to monitor the transmitted or stored third-party information. This "
"content will be removed immediately from the time we become aware of a "
"specific legal infringement and we are not liable before the time we become "
"aware of it."
#. type: Title ###
#: content/pages/de/kleingedrucktes/impressum.md:25
#, no-wrap
msgid "Haftungsbeschränkung für externe Links"
msgstr ""
msgstr "Limitation of liability for external links"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/kleingedrucktes/impressum.md:26
......@@ -3644,18 +3943,25 @@ msgid ""
"Rechtsverletzung bekannt werden, wird der jeweilige Link umgehend von uns "
"entfernt."
msgstr ""
"Our website contains so-called \"external links\" (links to third party "
"websites), on the content of which we have no influence and for which we "
"therefore accept no liability. The respective information provider of the "
"linked website is responsible for the content and correctness of the "
"information. When the link was created, no legal violations were "
"recognizable to us. If we become aware of a legal violation, the respective "
"link will be removed by us immediately."
#. type: Content of: <html><head><title>
#: content/pages/de/index.html:3
msgid "Startseite"
msgstr ""
msgstr "Home"
#. type: Title ###
#: content/pages/de/index.html:20
#: content/pages/de/verein/paedagogisches_leitbild.md:51
#, no-wrap
msgid "Von Kindern, für Kinder"
msgstr ""
msgstr "By children, for children"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#: content/pages/de/index.html:21
......@@ -3668,7 +3974,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><h5>
#: content/pages/de/index.html:27
msgid "Kinder bei Freie-Software-Konferenzen"
msgstr ""
msgstr "Young people at FOSS conferences"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#: content/pages/de/index.html:28
......@@ -3676,11 +3982,12 @@ msgid ""
"Unsere 100 Teilnehmer der FrogLabs bei der FrOSCon in Sankt Augustin im Jahr "
"2017"
msgstr ""
"About 100 participants attended FrogLabs at FrOSCon 2017 in Sankt Augustin"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><h5>
#: content/pages/de/index.html:34
msgid "Mehr als Informatik"
msgstr ""
msgstr "More than just IT"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#: content/pages/de/index.html:35
......@@ -3688,11 +3995,13 @@ msgid ""
"In unseren Projekten kombinieren wir Informatik mit vielen anderen "
"Elementen, wie Elektronik, Grafik, uvm."
msgstr ""
"In our projects, we combine information technology with many other elements "
"such as electronics, graphics, etc."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><h5>
#: content/pages/de/index.html:41
msgid "Freie Software für jeden"
msgstr ""
msgstr "Free Software for everyone"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#: content/pages/de/index.html:42
......@@ -3700,11 +4009,13 @@ msgid ""
"Bei Teckids werden alle Kinder und Jugendlichen Teil der Freie-Software-"
"Gemeinschaft — als Benutzer und als Kontributoren."
msgstr ""
"Teckids makes all young people part of the Free Software community - as "
"users and contributors."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><h5>
#: content/pages/de/index.html:48
msgid "Klein anfangen — oder groß"
msgstr ""
msgstr "Start small—or big"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#: content/pages/de/index.html:49
......@@ -3712,6 +4023,8 @@ msgid ""
"Für jeden das richtige Einstiegslevel — mit Programmierung, Elektronik oder "
"zum Einstieg mit Hörspielen und Trickfilmen."
msgstr ""
"A convenient entry level for anybody—with programming, electronics or radio "
"plays and animations for beginners."
#. type: Content of: <html><body><div><div>
#: content/pages/de/index.html:52
......@@ -3733,18 +4046,18 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
#: content/pages/de/index.html:67
msgid "Logo Projekt schul-frei"
msgstr ""
msgstr "schul-frei project logo"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: content/pages/de/index.html:70
msgid "<b>Freie Software und Bildung Hand in Hand</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Free Software and education hand in hand</b>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: content/pages/de/index.html:73
msgid ""
"Das Projekt schul-frei ist ein Kuratorium für Freie Software in der Bildung."
msgstr ""
msgstr "The schul-frei project is a curatorship for Free Software in education."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: content/pages/de/index.html:76
......@@ -3756,6 +4069,11 @@ msgid ""
"Entscheidungsträger. Außerdem hilft das Projekt jungen Kontributorinnen und "
"Kontributoren, ihren Weg in die Welt der Freien Software zu finden."
msgstr ""
"The software developers, teachers, schools, students and IT companies "
"involved in the project offer a broad, clear and high-quality collection of "
"software solutions for youth and education as a community and as a service "
"for schools and decision-makers. The project also helps young contributors "
"find their way into the world of Free Software."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div>
#: content/pages/de/index.html:82
......@@ -3763,6 +4081,8 @@ msgid ""
"<a class=\"btn btn-dark mt-auto\" href=\"https://schul-frei.dev/\">Mehr auf "
"schul-frei.dev</a>"
msgstr ""
"<a class=\"btn btn-dark mt-auto\" href=\"https://schul-frei.dev/\">More "
"information at schul-frei.dev</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><a>
#: content/pages/de/index.html:85
......@@ -3772,12 +4092,12 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
#: content/pages/de/index.html:86
msgid "Logo Projekt Hack’n’Fun"
msgstr ""
msgstr "Hack'n'Fun project logo"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: content/pages/de/index.html:89
msgid "<b>Lernen und Ausprobieren mit Kindern</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Learning and hacking with children</b>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: content/pages/de/index.html:92
......@@ -3785,6 +4105,8 @@ msgid ""
"Im Projekt Hack’n’Fun experimentieren Kinder, Jugendliche und Erwachsene "
"gemeinsam, um technische Themen kennenzulernen."
msgstr ""
"In the Hack'n'Fun project, children, young people and adults experiment "
"together to learn about technical topics."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: content/pages/de/index.html:96
......@@ -3795,6 +4117,11 @@ msgid ""
"wünschen sich selber Themen, die sie interessieren — bei mehrtägigen "
"Freizeiten mit umfangreichem sozialem Rahmenprogramm."
msgstr ""
"During weekend and holiday camps as well as in permanent online and offline "
"encounters, experienced young people or adults offer topic ideas from "
"various technical areas, or children and young people themselves request "
"topics that interest them — during multi-day camps with an extensive social "
"program."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div>
#: content/pages/de/index.html:101
......@@ -3802,6 +4129,8 @@ msgid ""
"<a class=\"btn btn-dark mt-auto\" href=\"https://hacknfun.camp/\">Mehr auf "
"hacknfun.camp</a>"
msgstr ""
"<a class=\"btn btn-dark mt-auto\" href=\"https://hacknfun.camp/\">More "
"information at hacknfun.camp</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><a>
#: content/pages/de/index.html:104
......@@ -3811,17 +4140,17 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
#: content/pages/de/index.html:105
msgid "Logo Projekt LEOPARD"
msgstr ""
msgstr "LEOPARD project logo"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: content/pages/de/index.html:108
msgid "<b>Partizipatives Lernen</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Learning by participating</b>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: content/pages/de/index.html:111
msgid "Lernen und zusammenarbeiten nach Fähigkeiten und Zielen"
msgstr ""
msgstr "Learn and collaborate based on skills and goals"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: content/pages/de/index.html:114
......@@ -3833,6 +4162,12 @@ msgid ""
"Begleitet durch Online- und Offline-Barcamps stellt LEOPARD den Rahmen für "
"die Partizipation in allen Vereinsprojekten und darüber hinaus."
msgstr ""
"The concepts developed and tested by the LEOPARD project enable "
"decentralized and asynchronous, joint or independent learning for young and "
"old. The core of the concept is enabling people to choose their learning "
"goals and tasks according to their abilities and interests. Accompanied by "
"online and offline barcamps, LEOPARD provides the framework for "
"participation in all association projects and beyond."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div>
#: content/pages/de/index.html:121
......@@ -3840,6 +4175,8 @@ msgid ""
"<a class=\"btn btn-dark mt-auto\" href=\"https://leopard.institute/\">Mehr "
"auf leopard.institute</a>"
msgstr ""
"<a class=\"btn btn-dark mt-auto\" href=\"https://leopard.institute/\">More "
"information at leopard.institute</a>"
#. type: YAML Front Matter: title
#: content/pages/de/kleingedrucktes/kontakt.md:1
......@@ -5058,13 +5395,13 @@ msgstr ""
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:1
#, no-wrap
msgid "Spenden"
msgstr ""
msgstr "Donations"
#. type: Title ##
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:7
#, no-wrap
msgid "Wofür brauchen wir Spenden?"
msgstr ""
msgstr "Why do we need donations?"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:11
......@@ -5074,16 +5411,21 @@ msgid ""
"Der Teckids e.V. finanziert sich, neben den geringen Mitgliedsbeiträgen und teilweisen Teilnehmerbeiträgen, ausschließlich durch Spenden.\n"
"Spenden helfen uns bei der Durchführung von Veranstaltungen wie denen des Projekts [Hack’n’Fun](https://hacknfun.camp). Vor allem sind wir aber in der täglichen Vereinsarbeit auf finanzielle Mittel angewiesen. Zu den täglichen Aktivitäten gehören unter anderem:\n"
msgstr ""
"Apart the (relatively low) membership and participation fees, the work of "
"Teckids is completely based on donations.\n"
"Donations help us to offer events such as those organised by the "
"[Hack’n’Fun](https://hacknfun.camp) project, but also to manage our everyday "
"work. This includes, but is not limited to:\n"
#. type: Bullet: ' * '
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:16
msgid "Vorbereitungswochenenden der Juniormitglieder"
msgstr ""
msgstr "Preparation weekends (campdays) for junior members"
#. type: Bullet: ' * '
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:16
msgid "Besuch von Konferenzen mit Juniormitgliedern"
msgstr ""
msgstr "Conference visits with junior members"
#. type: Bullet: ' * '
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:16
......@@ -5091,11 +5433,13 @@ msgid ""
"Finanzierung der Workshopteilnahme für Kinder mit geringen finanziellen "
"Mitteln"
msgstr ""
"Reduction of participation fees for children with little or no financial "
"means"
#. type: Bullet: ' * '
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:16
msgid "Betrieb der technischen Infrastruktur"
msgstr ""
msgstr "Operation and maintenance of our technical infrastructure"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:18
......@@ -5104,12 +5448,15 @@ msgid ""
"Kinder, sowohl Mitglieder als auch Teilnehmer, gut betreuen können. Deshalb "
"freuen wir uns über jede Spende, unabhängig vom Betrag."
msgstr ""
"All these important activities need to be kept running so that we can take "
"good care of all children, both members and participants. That is why we are "
"happy about every donation, regardless of the amount."
#. type: Title ##
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:19
#, no-wrap
msgid "Sponsoring durch Unternehmen"
msgstr ""
msgstr "Enterprise sponsoring"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:21
......@@ -5120,49 +5467,53 @@ msgid ""
"unseren [Sponsoring-Facts](/images/PDF/Sponsoring/sponsoring-facts-allgemein."
"pdf)."
msgstr ""
"If you as a company would like to support Teckids e.V. with sponsorship, do "
"not hesitate to contact us. Further information on possible services, but "
"also on current association work can be found (in German) in our [Sponsoring "
"facts](/images/PDF/Sponsoring/sponsoring-facts-allgemein.pdf)."
#. type: Title ##
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:23
#, no-wrap
msgid "Möglichkeiten zum Spenden"
msgstr ""
msgstr "How to donate"
#. type: Title ###
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:25
#, no-wrap
msgid "SEPA-Überweisung"
msgstr ""
msgstr "SEPA bank transfer"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:27
msgid "Unsere Bankverbindung für herkömmliche SEPA-Überweisungen lautet:"
msgstr ""
msgstr "Our bank details for conventional SEPA transfers are:"
#. type: Bullet: ' * '
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:32
msgid "Kontoinhaber: \tTeckids e.V."
msgstr ""
msgstr "Account holder: Teckids e.V."
#. type: Bullet: ' * '
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:32
msgid "Bank: \tSparkasse KölnBonn"
msgstr ""
msgstr "Bank: Sparkasse KölnBonn"
#. type: Bullet: ' * '
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:32
msgid "IBAN: \tDE31 3705 0198 1933 0485 46"
msgstr ""
msgstr "IBAN: DE31 3705 0198 1933 0485 46"
#. type: Bullet: ' * '
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:32
msgid "BIC: \tCOLSDE33XXX"
msgstr ""
msgstr "BIC: COLSDE33XXX"
#. type: Title ###
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:33
#, no-wrap
msgid "Liberapay"
msgstr ""
msgstr "Liberapay"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:35
......@@ -5171,6 +5522,8 @@ msgid ""
"Paypal vorzuziehen, da Liberapay ein vertrauenswürdiger Anbieter bzw. "
"Dienstleister ist."
msgstr ""
"Liberapay is a free alternative to PayPal. We recommend Liberapay over "
"PayPal as Liberapay is a trusted service provider."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:37
......@@ -5178,12 +5531,14 @@ msgid ""
"Spenden über Liberapay sind [hier](https://liberapay.com/Teckids/donate) "
"möglich."
msgstr ""
"Donations via Liberapay are possible [here](https://liberapay.com/Teckids/"
"donate) möglich."
#. type: Title ###
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:38
#, no-wrap
msgid "PayPal"
msgstr ""
msgstr "PayPal"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:40
......@@ -5193,6 +5548,9 @@ msgid ""
"abzusehen, wenn ein anderer Weg möglich ist, da PayPal kein "
"vertrauenswürdiger Dienstleister ist."
msgstr ""
"PayPal is a possibility for donations from abroad to avoid high fees. We "
"recommend that you refrain from using PayPal if possible, if another way is "
"possible, as PayPal is not a trustworthy service provider."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:42
......@@ -5201,38 +5559,41 @@ msgid ""
"oder über diesen [Spenden-Link](https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr?cmd=_s-"
"xclick&hosted_button_id=27VWYYQA5FC6Y) möglich."
msgstr ""
"Donations via PayPal are possible using this [donation link](https://www."
"paypal.com/cgi-bin/webscr?cmd=_s-xclick&hosted_button_id=27VWYYQA5FC6Y) or "
"via direct payment to **vorstand@teckids.org**."
#. type: Title ###
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:43
#, no-wrap
msgid "Crypto-Currencies"
msgstr ""
msgstr "Cryptocurrencies"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:46
msgid "Es sind auch Spenden in gängigen Crypto-Currencies möglich."
msgstr ""
msgstr "Donations in common cryptocurrencies are also possible."
#. type: Bullet: '* '
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:50
msgid "Ethereum: `0xC253adD7bcB50E7dF17239E33042c4AF48a01597`"
msgstr ""
msgstr "Ethereum: `0xC253adD7bcB50E7dF17239E33042c4AF48a01597`"
#. type: Bullet: '* '
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:50
msgid "Bitcoin: `17gxLHh7r7ZS8Y8gPYrtbnXFaEZpv4fCXw`"
msgstr ""
msgstr "Bitcoin: `17gxLHh7r7ZS8Y8gPYrtbnXFaEZpv4fCXw`"
#. type: Bullet: '* '
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:50
msgid "Litecoin: `LMEx6Ai5vJ7HT9mahVzk5BfGLgCUvvfizL`"
msgstr ""
msgstr "Litecoin: `LMEx6Ai5vJ7HT9mahVzk5BfGLgCUvvfizL`"
#. type: Title ###
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:51
#, no-wrap
msgid "Zuwendungsbescheinigungen"
msgstr ""
msgstr "Donation receipts"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/spenden/spenden.md:52
......@@ -5242,12 +5603,15 @@ msgid ""
"teckids.org/de/kleingedrucktes/impressum/) und geben Sie dabei Ihren "
"Spendenbetrag, Ihren vollen Namen sowie Ihre volle Adresse an."
msgstr ""
"Teckids e.V. issues a tax-effective donation receipt for every donation. "
"Please [contact us](https://www.teckids.org/de/kleingedrucktes/impressum/) "
"and state your donation amount, your full name and your full address."
#. type: YAML Front Matter: title
#: content/pages/de/verein/unterstuetzen.md:1
#, no-wrap
msgid "Unterstützen"
msgstr ""
msgstr "Support us"
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/unterstuetzen.md:8
......@@ -5255,6 +5619,8 @@ msgid ""
"Als Verein freuen wir uns über jede Hilfe. Im Folgenden sind verschiedene "
"Möglichkeiten aufgeführt, wie Sie uns unterstützen können."
msgstr ""
"As an association, we appreciate any help. Below are various ways you can "
"support us."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/unterstuetzen.md:11
......@@ -5263,6 +5629,9 @@ msgid ""
"unterstützen möchte. Dabei unterstützt uns jedes Mitglied finanziell durch "
"den Mitgliedsbeitrag, aber auch durch die Mitarbeit an den Vereinsprojekten."
msgstr ""
"In principle, anyone who wants to support our goals can become a member of "
"Teckids e.V. Every member supports us financially through the membership "
"fee, but also by working on the association's projects."
#. type: Plain text
#: content/pages/de/verein/unterstuetzen.md:13
......@@ -5270,6 +5639,7 @@ msgid ""
"Weitere Informationen zur Mitgliedschaft finden Sie [hier](mitgliedschaft."
"html)."
msgstr ""
"More information about membership can be found [here](mitgliedschaft.html)."
#. type: Title ###
#: content/pages/de/verein/unterstuetzen.md:14
......@@ -5900,4 +6270,4 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><html><body><img>
#: content/posts/de/2018-01-28_comic-zum-thema-schutzranzen.html:30
msgid "SchutzRanzen-Comic"
msgstr ""
msgstr "SchutzRanzen comic"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment