Skip to content
Snippets Groups Projects
Verified Commit 8bf89123 authored by Jonathan Weth's avatar Jonathan Weth :keyboard:
Browse files

Update translations

parent e6519eca
No related branches found
No related tags found
1 merge request!433Do release 4.0.0
...@@ -2,60 +2,50 @@ ...@@ -2,60 +2,50 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Jonathan Weth <git@jonathanewth.de>, 2024. # Jonathan Weth <git@jonathanewth.de>, 2024-2025.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: unnamed project\n" "Project-Id-Version: unnamed project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-15 05:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-13 17:04+0200\n"
"Last-Translator: Jonathan Weth <teckids@jonathanweth.de>\n" "Last-Translator: Jonathan Weth <git@jonathanewth.de>\n"
"Language-Team: German <https://translate.edugit.org/projects/aleksis/aleksis-app-chronos/de/>\n" "Language-Team: English\n"
"Language: de_DE\n" "Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.4\n" "X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
#: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:10 #: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:10
msgid "Can view group timetable" msgid "Can view group timetable"
msgstr "Kann Gruppenstundenpläne sehen" msgstr "Kann Gruppenstundenpläne sehen"
#: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:14 #: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:14
#, fuzzy
#| msgid "Manage substitution"
msgid "Can manage group substitutions" msgid "Can manage group substitutions"
msgstr "Vertretung verwalten" msgstr "Kann Gruppenvertretungen verwalten"
#: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:18 #: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:18
msgid "Can view person timetable" msgid "Can view person timetable"
msgstr "Kann Personenstundenpläne sehen" msgstr "Kann Personenstundenpläne sehen"
#: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:22 #: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:22
#, fuzzy
#| msgid "Can view all supervisions per day"
msgid "Can view group supervisions" msgid "Can view group supervisions"
msgstr "Kann alle Tagesaufsichten sehen" msgstr "Kann Gruppenaufsichten sehen"
#: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:26 #: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:26
#, fuzzy
#| msgid "Can view all supervisions per day"
msgid "Can view person supervisions" msgid "Can view person supervisions"
msgstr "Kann alle Tagesaufsichten sehen" msgstr "Kann Personenaufsichten sehen"
#: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:30 #: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Can view all supervisions per day"
msgid "Can view room supervisions" msgid "Can view room supervisions"
msgstr "Kann alle Tagesaufsichten sehen" msgstr "Kann Raumaufsichten sehen"
#: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:34 #: aleksis/apps/chronos/model_extensions.py:34
#, fuzzy
#| msgid "Can view group timetable"
msgid "Can view course timetable" msgid "Can view course timetable"
msgstr "Kann Gruppenstundenpläne sehen" msgstr "Kann Kursstundenpläne sehen"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:48 #: aleksis/apps/chronos/models.py:48
msgid "Number of days shown in the plan" msgid "Number of days shown in the plan"
...@@ -94,10 +84,8 @@ msgid "Can view all person timetables" ...@@ -94,10 +84,8 @@ msgid "Can view all person timetables"
msgstr "Kann alle Personenstundenpläne sehen" msgstr "Kann alle Personenstundenpläne sehen"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:150 #: aleksis/apps/chronos/models.py:150
#, fuzzy
#| msgid "Can view all group timetables"
msgid "Can view all course timetables" msgid "Can view all course timetables"
msgstr "Kann alle Gruppenstundenpläne sehen" msgstr "Kann alle Kursstundenpläne sehen"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:151 #: aleksis/apps/chronos/models.py:151
msgid "Can view timetable overview" msgid "Can view timetable overview"
...@@ -108,42 +96,32 @@ msgid "Can view substitutions table" ...@@ -108,42 +96,32 @@ msgid "Can view substitutions table"
msgstr "Kann Vertretungstabelle sehen" msgstr "Kann Vertretungstabelle sehen"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:153 #: aleksis/apps/chronos/models.py:153
#, fuzzy
#| msgid "Can view all supervisions per day"
msgid "Can view all room supervisions" msgid "Can view all room supervisions"
msgstr "Kann alle Tagesaufsichten sehen" msgstr "Kann alle Raumaufsichten sehen"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:154 #: aleksis/apps/chronos/models.py:154
#, fuzzy
#| msgid "Can view all supervisions per day"
msgid "Can view all group supervisions" msgid "Can view all group supervisions"
msgstr "Kann alle Tagesaufsichten sehen" msgstr "Kann alle Gruppenaufsichten sehen"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:155 #: aleksis/apps/chronos/models.py:155
#, fuzzy
#| msgid "Can view all supervisions per day"
msgid "Can view all person supervisions" msgid "Can view all person supervisions"
msgstr "Kann alle Tagesaufsichten sehen" msgstr "Kann alle Personenaufsichten sehen"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:156 #: aleksis/apps/chronos/models.py:156
#, fuzzy
#| msgid "Manage substitution"
msgid "Can manage all substitutions" msgid "Can manage all substitutions"
msgstr "Vertretung verwalten" msgstr "Kann alle Vertretungen verwalten"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:161 #: aleksis/apps/chronos/models.py:161
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "" msgstr "Erstellt"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:162 #: aleksis/apps/chronos/models.py:162
msgid "Edited" msgid "Edited"
msgstr "" msgstr "Bearbeitet"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:163 #: aleksis/apps/chronos/models.py:163
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Deleted" msgid "Deleted"
msgstr "Löschen" msgstr "Gelöscht"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:170 #: aleksis/apps/chronos/models.py:170
msgid "Lessons" msgid "Lessons"
...@@ -204,7 +182,7 @@ msgstr "Kommentar" ...@@ -204,7 +182,7 @@ msgstr "Kommentar"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:226 #: aleksis/apps/chronos/models.py:226
msgid "Is this a current change?" msgid "Is this a current change?"
msgstr "" msgstr "Ist dies eine aktuelle Änderung?"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:268 aleksis/apps/chronos/models.py:280 #: aleksis/apps/chronos/models.py:268 aleksis/apps/chronos/models.py:280
#: aleksis/apps/chronos/models.py:292 #: aleksis/apps/chronos/models.py:292
...@@ -226,25 +204,19 @@ msgstr "Unterrichtsstunden" ...@@ -226,25 +204,19 @@ msgstr "Unterrichtsstunden"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:685 #: aleksis/apps/chronos/models.py:685
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "" msgstr "Status"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:707 #: aleksis/apps/chronos/models.py:707
#, fuzzy
#| msgid "Lesson substitution"
msgid "Lesson notification" msgid "Lesson notification"
msgstr "Vertretung" msgstr "Unterrichtsstundenbenachrichtigung"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:752 #: aleksis/apps/chronos/models.py:752
#, fuzzy
#| msgid "Lesson Event"
msgid "Lesson event alarm" msgid "Lesson event alarm"
msgstr "Unterrichtsstunde" msgstr "Unterrichtsstundenalarm"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:753 #: aleksis/apps/chronos/models.py:753
#, fuzzy
#| msgid "Lesson Events"
msgid "Lesson event alarms" msgid "Lesson event alarms"
msgstr "Unterrichtsstunden" msgstr "Unterrichtsstundenalarme"
#: aleksis/apps/chronos/models.py:760 #: aleksis/apps/chronos/models.py:760
msgid "Supervisions" msgid "Supervisions"
...@@ -263,8 +235,12 @@ msgid "Use parent groups in timetable views" ...@@ -263,8 +235,12 @@ msgid "Use parent groups in timetable views"
msgstr "Elterngruppen in Stundenplanansichten benutzen" msgstr "Elterngruppen in Stundenplanansichten benutzen"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:32 #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:32
msgid "If a lesson or substitution has only one group and this group has parent groups, show the parent groups instead of the original group." msgid ""
msgstr "Wenn eine Stunde oder Vertretung nur eine Gruppe hat und diese Gruppe Elterngruppen hat, zeige die Elterngruppen anstelle der eigentlichen Gruppe." "If a lesson or substitution has only one group and this group has parent "
"groups, show the parent groups instead of the original group."
msgstr ""
"Wenn eine Stunde oder Vertretung nur eine Gruppe hat und diese Gruppe "
"Elterngruppen hat, zeige die Elterngruppen anstelle der eigentlichen Gruppe."
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:45 #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:45
msgid "Relevant days for substitution plans" msgid "Relevant days for substitution plans"
...@@ -276,15 +252,21 @@ msgstr "Zeit zu der Vertretungspläne zum nächsten Tag wechseln" ...@@ -276,15 +252,21 @@ msgstr "Zeit zu der Vertretungspläne zum nächsten Tag wechseln"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:71 #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:71
msgid "Number of days shown on substitutions print view" msgid "Number of days shown on substitutions print view"
msgstr "Anzahl der Tage, die in der Druckansicht des Vertretungsplanes angezeigt werden soll" msgstr ""
"Anzahl der Tage, die in der Druckansicht des Vertretungsplanes angezeigt "
"werden soll"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:79 #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:79
msgid "Show header box in substitution views" msgid "Show header box in substitution views"
msgstr "Kopfbox in Vertretungsplänen anzeigen" msgstr "Kopfbox in Vertretungsplänen anzeigen"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:89 #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:89
msgid "Show parent groups in header box in substitution views instead of original groups" msgid ""
msgstr "Elterngruppen in der Kopfbox in Vertretungsplänen an Stelle der eigentlichen Gruppen anzeigen" "Show parent groups in header box in substitution views instead of original "
"groups"
msgstr ""
"Elterngruppen in der Kopfbox in Vertretungsplänen an Stelle der eigentlichen "
"Gruppen anzeigen"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:100 #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:100
msgid "Group types to show in timetables" msgid "Group types to show in timetables"
...@@ -303,30 +285,33 @@ msgid "Supervision calendar feed color" ...@@ -303,30 +285,33 @@ msgid "Supervision calendar feed color"
msgstr "Aufsichts-Kalenderfarbe" msgstr "Aufsichts-Kalenderfarbe"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:134 #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:134
msgid "Send notifications to affected teachers when substitution lessons are created or edited." msgid ""
"Send notifications to affected teachers when substitution lessons are "
"created or edited."
msgstr "" msgstr ""
"Benachrichtigungen an betroffenen Lehrkräfte schicken, wenn "
"Vertretungsstunden erstellt oder bearbeitet wurden."
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:145 #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:145
msgid "Trigger mode for lesson event alarms" msgid "Trigger mode for lesson event alarms"
msgstr "" msgstr "Trigger-Modus für Unterrichtsstundenalarme"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:161 #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:161
#, fuzzy
#| msgid "How many days in advance users should be notified about timetable changes?"
msgid "How many days in advance should lesson event alarms be sent?" msgid "How many days in advance should lesson event alarms be sent?"
msgstr "Wie viele Tage im Voraus sollen Benutzer über Stundenplanänderungen benachrichtigt werden?" msgstr ""
"Wie viele Tage im Voraus sollen Unterrichtsstundenalarme versendet werden?"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:170 #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:170
msgid "Time for sending lesson event alarms" msgid "Time for sending lesson event alarms"
msgstr "" msgstr "Zeit für das Versenden von Unterrichtsstundenalarmen"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:179 #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:179
msgid "How much in advance should lesson event alarms be sent?" msgid "How much in advance should lesson event alarms be sent?"
msgstr "" msgstr "Wie viel vorher sollen Unterrichtsstundenalarme versendet werden?"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:187 #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:187
msgid "Days of the week that appear in the timetable" msgid "Days of the week that appear in the timetable"
msgstr "" msgstr "Wochentage, die im Stundenplan erscheinen"
#: aleksis/apps/chronos/preferences.py:189 #: aleksis/apps/chronos/preferences.py:189
msgid "Sunday" msgid "Sunday"
...@@ -358,11 +343,9 @@ msgstr "Samstag" ...@@ -358,11 +343,9 @@ msgstr "Samstag"
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/lesson_event_notification_title.txt:1 #: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/lesson_event_notification_title.txt:1
msgid "cancellation" msgid "cancellation"
msgstr "" msgstr "Entfall"
#: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/lesson_event_notification_title.txt:1 #: aleksis/apps/chronos/templates/chronos/lesson_event_notification_title.txt:1
#, fuzzy
#| msgid "Substitution"
msgid "substitution" msgid "substitution"
msgstr "Vertretung" msgstr "Vertretung"
...@@ -436,8 +419,11 @@ msgstr "Bereiche" ...@@ -436,8 +419,11 @@ msgstr "Bereiche"
#~ msgid "The validity range must be within the school term." #~ msgid "The validity range must be within the school term."
#~ msgstr "Der Gültigkeitsbereich muss innerhalb des Schuljahres liegen." #~ msgstr "Der Gültigkeitsbereich muss innerhalb des Schuljahres liegen."
#~ msgid "There is already a validity range for this time or a part of this time." #~ msgid ""
#~ msgstr "Es gibt bereits einen Gültigkeitsbereich für diesen Zeitraum oder einen Teil diesen Zeitraumes." #~ "There is already a validity range for this time or a part of this time."
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt bereits einen Gültigkeitsbereich für diesen Zeitraum oder einen "
#~ "Teil diesen Zeitraumes."
#~ msgid "Validity range" #~ msgid "Validity range"
#~ msgstr "Gültigkeitsbereich" #~ msgstr "Gültigkeitsbereich"
...@@ -497,7 +483,8 @@ msgstr "Bereiche" ...@@ -497,7 +483,8 @@ msgstr "Bereiche"
#~ msgstr "Entfällt für Lehrkräfte?" #~ msgstr "Entfällt für Lehrkräfte?"
#~ msgid "Lessons can only be either substituted or cancelled." #~ msgid "Lessons can only be either substituted or cancelled."
#~ msgstr "Unterrichtsstunden können nur entweder vertreten werden oder ausfallen." #~ msgstr ""
#~ "Unterrichtsstunden können nur entweder vertreten werden oder ausfallen."
#~ msgid "Lesson substitutions" #~ msgid "Lesson substitutions"
#~ msgstr "Vertretungen" #~ msgstr "Vertretungen"
...@@ -609,30 +596,48 @@ msgstr "Bereiche" ...@@ -609,30 +596,48 @@ msgstr "Bereiche"
#~ msgstr "Gruppen in Stundenplanansichten kürzen" #~ msgstr "Gruppen in Stundenplanansichten kürzen"
#~ msgid "If there are more groups than the set limit, they will be collapsed." #~ msgid "If there are more groups than the set limit, they will be collapsed."
#~ msgstr "Wenn es mehr Gruppen als das gesetzte Limit gibt, werden die Gruppenangaben gekürzt." #~ msgstr ""
#~ "Wenn es mehr Gruppen als das gesetzte Limit gibt, werden die "
#~ "Gruppenangaben gekürzt."
#~ msgid "Limit of groups for shortening of groups" #~ msgid "Limit of groups for shortening of groups"
#~ msgstr "Anzahl der Gruppen, ab der gekürzt wird" #~ msgstr "Anzahl der Gruppen, ab der gekürzt wird"
#~ msgid "If a user activates shortening of groups,they will be collapsed if there are more groups than this limit." #~ msgid ""
#~ msgstr "Wenn Benutzer*innen die Kürzung von Gruppen aktiviert hat, werden sie ab diesem Limit gekürzt." #~ "If a user activates shortening of groups,they will be collapsed if there "
#~ "are more groups than this limit."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Benutzer*innen die Kürzung von Gruppen aktiviert hat, werden sie ab "
#~ "diesem Limit gekürzt."
#~ msgid "Time for sending notifications about timetable changes" #~ msgid "Time for sending notifications about timetable changes"
#~ msgstr "Zeitpunkt zum Senden von Benachrichtigungen über Stundenplanänderungen" #~ msgstr ""
#~ "Zeitpunkt zum Senden von Benachrichtigungen über Stundenplanänderungen"
#~ msgid "This is only used for scheduling notifications which doesn't affect the time period configured above. All other notifications affecting the next days are sent immediately." #~ msgid ""
#~ msgstr "Dies wird nur benutzt, um Benachrichtigungen zu planen, welche nicht den oben konfigurierten Zeitraum betreffen. Alle weiteren Benachrichtigungen, die die nächsten Tage betreffen, werden sofort gesendet." #~ "This is only used for scheduling notifications which doesn't affect the "
#~ "time period configured above. All other notifications affecting the next "
#~ "days are sent immediately."
#~ msgstr ""
#~ "Dies wird nur benutzt, um Benachrichtigungen zu planen, welche nicht den "
#~ "oben konfigurierten Zeitraum betreffen. Alle weiteren Benachrichtigungen, "
#~ "die die nächsten Tage betreffen, werden sofort gesendet."
#~ msgid "Send notifications for current timetable changes" #~ msgid "Send notifications for current timetable changes"
#~ msgstr "Benachrichtigungen für aktuelle Stundenplanänderungen verschicken" #~ msgstr "Benachrichtigungen für aktuelle Stundenplanänderungen verschicken"
#, python-brace-format #, python-brace-format
#~ msgid "The {subject} lesson in the {period}. period on {day} has been cancelled." #~ msgid ""
#~ "The {subject} lesson in the {period}. period on {day} has been cancelled."
#~ msgstr "Die {subject}-Stunde in der {period}. Stunde am {day} fällt aus." #~ msgstr "Die {subject}-Stunde in der {period}. Stunde am {day} fällt aus."
#, python-brace-format #, python-brace-format
#~ msgid "The {subject} lesson in the {period}. period on {day} has some current changes." #~ msgid ""
#~ msgstr "Die {subject}-Stunde in der {period}. Stunde am {day} hat aktuelle Änderungen." #~ "The {subject} lesson in the {period}. period on {day} has some current "
#~ "changes."
#~ msgstr ""
#~ "Die {subject}-Stunde in der {period}. Stunde am {day} hat aktuelle "
#~ "Änderungen."
#, python-brace-format #, python-brace-format
#~ msgid "The teacher {old} is substituted by {new}." #~ msgid "The teacher {old} is substituted by {new}."
...@@ -653,12 +658,20 @@ msgstr "Bereiche" ...@@ -653,12 +658,20 @@ msgstr "Bereiche"
#~ msgstr "Es gibt einen zusätzlichen Hinweis: {comment}." #~ msgstr "Es gibt einen zusätzlichen Hinweis: {comment}."
#, python-brace-format #, python-brace-format
#~ msgid "There is an event that starts on {date_start}, {period_from}. period and ends on {date_end}, {period_to}. period:" #~ msgid ""
#~ msgstr "Es gibt eine Veranstaltung, die am {date_start} in der {period_from}. Stunde startet und am {date_end} in der {period_to}. Stunde endet:" #~ "There is an event that starts on {date_start}, {period_from}. period and "
#~ "ends on {date_end}, {period_to}. period:"
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt eine Veranstaltung, die am {date_start} in der {period_from}. "
#~ "Stunde startet und am {date_end} in der {period_to}. Stunde endet:"
#, python-brace-format #, python-brace-format
#~ msgid "There is an event on {date} from the {period_from}. period to the {period_to}. period:" #~ msgid ""
#~ msgstr "Es gibt eine Veranstaltung am {date} von der {period_from}. Stunde bis zur {period_to}. Stunde:" #~ "There is an event on {date} from the {period_from}. period to the "
#~ "{period_to}. period:"
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt eine Veranstaltung am {date} von der {period_from}. Stunde bis "
#~ "zur {period_to}. Stunde:"
#, python-brace-format #, python-brace-format
#~ msgid "Groups: {groups}" #~ msgid "Groups: {groups}"
...@@ -689,8 +702,12 @@ msgstr "Bereiche" ...@@ -689,8 +702,12 @@ msgstr "Bereiche"
#~ msgstr "Kommentar: {comment}." #~ msgstr "Kommentar: {comment}."
#, python-brace-format #, python-brace-format
#~ msgid "The supervision of {old} on {date} between the {period_from}. period and the {period_to}. period in the area {area} is substituted by {new}." #~ msgid ""
#~ msgstr "Die Aufsicht von {old} am {date} zwischen der {period_from}. Stunde un der {period_to}. Stunde im Gebiet {area} wird von {new} vertreten." #~ "The supervision of {old} on {date} between the {period_from}. period and "
#~ "the {period_to}. period in the area {area} is substituted by {new}."
#~ msgstr ""
#~ "Die Aufsicht von {old} am {date} zwischen der {period_from}. Stunde un "
#~ "der {period_to}. Stunde im Gebiet {area} wird von {new} vertreten."
#~ msgid "Timetable" #~ msgid "Timetable"
#~ msgstr "Stundenplan" #~ msgstr "Stundenplan"
...@@ -798,11 +815,20 @@ msgstr "Bereiche" ...@@ -798,11 +815,20 @@ msgstr "Bereiche"
#~ msgid "The substitution has been deleted." #~ msgid "The substitution has been deleted."
#~ msgstr "Die Vertretung wurde gelöscht." #~ msgstr "Die Vertretung wurde gelöscht."
#~ msgid "If an lesson or substitution has only one group and this group has parent groups, show the parent groups instead of the original group." #~ msgid ""
#~ msgstr "Wenn eine Stunde oder Vertretung nur eine Gruppe hat und diese Gruppe Elterngruppen hat, zeige die Elterngruppen anstelle der eigentlichen Gruppe." #~ "If an lesson or substitution has only one group and this group has parent "
#~ "groups, show the parent groups instead of the original group."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn eine Stunde oder Vertretung nur eine Gruppe hat und diese Gruppe "
#~ "Elterngruppen hat, zeige die Elterngruppen anstelle der eigentlichen "
#~ "Gruppe."
#~ msgid "If an user activates shortening of groups,they will be collapsed if there are more groups than this limit." #~ msgid ""
#~ msgstr "Wenn ein Benutzer die Kürzung von Gruppen aktiviert hat, werden sie ab diesem Limit gekürzt." #~ "If an user activates shortening of groups,they will be collapsed if there "
#~ "are more groups than this limit."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn ein Benutzer die Kürzung von Gruppen aktiviert hat, werden sie ab "
#~ "diesem Limit gekürzt."
#~ msgid "View class register of the current week" #~ msgid "View class register of the current week"
#~ msgstr "Klassenbuch der aktuellen Woche anzeigen" #~ msgstr "Klassenbuch der aktuellen Woche anzeigen"
...@@ -876,8 +902,12 @@ msgstr "Bereiche" ...@@ -876,8 +902,12 @@ msgstr "Bereiche"
#~ msgid "Effective end period of event" #~ msgid "Effective end period of event"
#~ msgstr "Effektive Endstunde der Veranstaltung" #~ msgstr "Effektive Endstunde der Veranstaltung"
#~ msgid "If there are more groups than this limit and CHRONOS_SHORTEN_GROUPS is enabled, add text collapsible." #~ msgid ""
#~ msgstr "Wenn es mehr Gruppen als dieses Limit gibt und CHRONOS_SHORTEN_GROUPS aktiviert ist, werden die Gruppenangaben gekürzt." #~ "If there are more groups than this limit and CHRONOS_SHORTEN_GROUPS is "
#~ "enabled, add text collapsible."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn es mehr Gruppen als dieses Limit gibt und CHRONOS_SHORTEN_GROUPS "
#~ "aktiviert ist, werden die Gruppenangaben gekürzt."
#~ msgid "Abbreviation of subject in timetable" #~ msgid "Abbreviation of subject in timetable"
#~ msgstr "Kürzel des Faches im Stundenplan" #~ msgstr "Kürzel des Faches im Stundenplan"
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment